Translation of "go though" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
How far can we go, though? | Как далеко мы можем пойти, хотя? |
Though it is late, I want to go out. | Хотя сейчас и поздно, я хочу выйти. |
Now, potentially though, we could go further than this. | Однако мы могли бы пойти дальше, чем это. |
If I had to go to a funeral, though, | (Смех) |
CA Go ahead. I'm going to stay right here though. | КА Валяй. Я пока тут постою. |
It's as though he knew that empires come and go | Это как будто он знал, что империй приходят и уходят |
Except from here, she really has nowhere to go though.. | ей действительно некуда пойти... |
Oh, I never thought they'd let you go, though, dearie. | O, вот уж не думала, что они начнут с тебя. |
I can't go on accepting these gifts, though you're awfully kind. | Я не могу принимать подарки, хотя вы и очень добры. |
You talk as though I'd be glad for you to go. | Ты говоришь так, будто рад тому, что уходишь. |
Well, the show must go on even though I may not. | Ну, шоу должно продолжаться, даже если я в нём уже не участвую |
And it's not to go out and buy 100 or 1,000, though, | И это не покупка 100 или 1000 ноутбуков. |
Even though the situation seems real, I don't want to go that far. | Даже если ситуация выглядит сложной, я не хочу, чтобы все так далеко зашло. |
If am being honest I don t actually want to go ... though I am obviously going to go forward with it. | Если честно, я на самом деле не хочу лететь ... хотя я, очевидно, не собираюсь отказываться от этого . |
'Yes, certainly I shall go. Though the Princess appeared to ask me rather unwillingly.' | Да, я непременно поеду, отвечал Левин. Хотя мне показалось, что княгиня неохотно звала меня. |
Just as they were getting ready to go home, though, Craig lost her wallet. | Когда они уже почти собрались ехать обратно домой, Крэйг потеряла свой кошелек. |
She would go out in the heavy rain, though I tried to stop her. | Он хотела выйти под сильный дождь, но я попробовал её остановить. |
It looks as though we shall have to go without a holiday this year. | Похоже, что нам придётся обойтись без отпуска в этом году. |
He did recover though, and was given the go ahead to ride the Tour. | Это была первая победа британской команды на Тур де Франс. |
We're very excited about the progress, we have a long way to go though. | Мы с нетерпением ждали продвижения, и нам предстоит еще долгий путь, и позвольте рассказать вам немного об этом. |
You're not the type of person who would readily go by the set order, though. | кто придерживается установленного порядка. |
We can go back to Acapulco... and start all over as though nothing had happened. | Мы поедем в Акапулько и начнём всё сначала, как в первый раз. |
with down cast eyes they shall go forth from their graves, as though they were scattered locusts. | с униженными взорами выйдут они неверующие из могил, (в своем множестве и движении к месту расчета) подобно саранче рассеявшейся, |
with down cast eyes they shall go forth from their graves, as though they were scattered locusts. | С опущенными взорами выйдут они из могил, точно саранча рассыпавшаяся, |
with down cast eyes they shall go forth from their graves, as though they were scattered locusts. | От страха и ужаса, которые будут царить в сердцах людей, их взоры будут потуплены, то есть униженны и смиренны. Людей будет очень много, и все они будут суматошно толпиться, словно огромная стая саранчи. |
with down cast eyes they shall go forth from their graves, as though they were scattered locusts. | они с униженными взорами выйдут из могил, словно рассеянная саранча. |
with down cast eyes they shall go forth from their graves, as though they were scattered locusts. | Их взоры будут потуплены от сильного ужаса, они выйдут из могил, точно саранча, поспешно рассеявшаяся в своей многочисленности, |
with down cast eyes they shall go forth from their graves, as though they were scattered locusts. | С потупленными взорами они восстанут из могил, словно рассеянная стая саранчи, |
with down cast eyes they shall go forth from their graves, as though they were scattered locusts. | Они с поникшими глазами выйдут из могил, Рассеявшейся саранче подобны, |
with down cast eyes they shall go forth from their graves, as though they were scattered locusts. | Они с потупленными очами выйдут из гробов, подобно разогнанной саранче, |
though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth | бережет и не бросает его, а держит его в устах своих, |
And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem. | но там не приняли Его, потому что Он имел вид путешествующего в Иерусалим. |
Mrs. Samsa and Grete bent down to their letters, as though they wanted to go on writing. | Г жа Замза и Грета наклонился, чтобы их буквы, как если бы они хотели пойти на письма. |
The one point to make though before I go on is that this is not the totality. | Один момент, чтобы сделать хотя Прежде чем идти, что это не все. |
Put Jack instead of Nick and they'll go on drinking their coffee as though nothing had happened. | Написали Джек вместо Ник и все пьют кофе, будто ничего и не было. |
Many countries enact legislation to stop people from inciting others to commit violent acts, though some go further. | Во многих странах законодатели принимают соответствующие законы, чтобы не допустить того, чтобы одни люди подстрекали других людей совершать акты насилия, хотя некоторые страны заходят в этом плане еще дальше. |
The record was well received by the music press, though the White Stripes comparisons would not go away. | В музыкальной прессе молодых The Kills тут же начали сравнивать с The White Stripes, в основном из за формата мальчик девочка . |
And there will go round on them youths appointed to attend them as though they were pearls hidden. | И обходят их обитателей Рая юноши (которые прислуживают им), (которые по красоте и чистоте своей) подобны жемчугу хранимому (в морской раковине). |
And there will go round on them youths appointed to attend them as though they were pearls hidden. | И обходят их юноши, точно они сокровенный жемчуг. |
And there will go round on them youths appointed to attend them as though they were pearls hidden. | Их будут обходить молодые слуги, которые прекрасны, как нетронутый жемчуг. Они будут прислуживать им и делать для них все необходимое, а это указывает на то, что в Раю верующих ожидает множество удовольствий и полное умиротворение. |
And there will go round on them youths appointed to attend them as though they were pearls hidden. | Их будут обходить их юные слуги, подобные сокрытому жемчугу. |
And there will go round on them youths appointed to attend them as though they were pearls hidden. | И будут обходить их, обслуживая, юные отроки, подобные нетронутому жемчугу по чистоте и белизне. |
And there will go round on them youths appointed to attend them as though they were pearls hidden. | Их будут обходить отданные им во владение отроки, подобные не тронутому в раковине жемчугу. |
And there will go round on them youths appointed to attend them as though they were pearls hidden. | Со всех сторон благоприятствовать им будут Прекрасны юноши, что чистотой своей Подобны бережно хранимым жемчугам. |
And there will go round on them youths appointed to attend them as though they were pearls hidden. | Вокруг их будут ходить отроки, подобные сберегаемым жемчужинам. |
Related searches : Go Go Go - Go Go - If Though - Event Though - Good Though - Though That - Though Admittedly - Though More - Valid Though - Important Though - Though Even - Though Small - Though Quite