Translation of "greed and avarice" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Avarice - translation : Greed - translation : Greed and avarice - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The paradox of capitalism is that it converts avarice, greed, and envy into virtues. | Парадокс капитализма заключается в том, что он преобразовывает алчность, жадность и зависть в добродетели. |
Depicted here are for example Faith, Love, Hope, Wisdom and Justice, but also Pride, Avarice, Greed, Wrath, Sloth and Despair. | Вы найдете, например, образы Веры, Любви, Надежды, Мудрости и Справедливости, а также Гордости, Алчности, Зависти, Гнева, Лени и Отчаяния. |
Greed | Жадность |
Greed. | Из за жадности. |
Who hoard and who enjoin upon the people avarice. | тех, которые скупятся не расходуют свое имущество на пути Аллаха и велят людям скупость. |
Who hoard and who enjoin upon the people avarice. | тех, которые скупятся и людям приказывают скупость. |
Who hoard and who enjoin upon the people avarice. | Этим гордецам и бахвалам присущи два скверных качества, каждого из которых в отдельности достаточно для того, чтобы посрамить человека. Они сами скупы, то есть не выполняют своих обязанностей перед Аллахом и людьми, и призывают скупиться других. |
Who hoard and who enjoin upon the people avarice. | которые скупятся и велят людям скупиться. |
Who hoard and who enjoin upon the people avarice. | которые, скупясь, не расходуют из своего имущества на пути Аллаха и приказывают людям скупиться, представляя им скупость в лучшем свете. |
Who hoard and who enjoin upon the people avarice. | из числа тех, которые скупы и понуждают людей скупиться. |
Who hoard and who enjoin upon the people avarice. | Тех, кто скупится и другим предписывает скупость. |
THE AVARICE OF plenitude keeps you occupied | Увлекла отвлекла от повиновения Аллаху вас (о, люди) страсть к приумножению (благ этого мира), |
THE AVARICE OF plenitude keeps you occupied | Увлекла вас страсть к умножению, |
THE AVARICE OF plenitude keeps you occupied | Страсть к приумножению (похвальба богатством и детьми) увлекает вас |
THE AVARICE OF plenitude keeps you occupied | Страсть к приумножению богатства и детей отвращает вас от служения Аллаху |
THE AVARICE OF plenitude keeps you occupied | Страсть к накоплению добра Вас отвлекает от деяний должных |
THE AVARICE OF plenitude keeps you occupied | Привязанность к богатству озабочивает вас |
Need Versus Greed | Потребность в противовес жадности |
Greed blinds men. | Жадность ослепляет людей. |
Greed, aggressiveness, brutality. | Жадность, агрессивность, брутальность. |
And souls are engrained with greed. | И при душах (постоянно) пребывает скупость. |
And souls are engrained with greed. | При душах постоянно пребывает скупость. |
And souls are engrained with greed. | Наиболее разумный из них предпримет первый шаг к согласию и миру в семье. Поистине, согласие лучше всего. |
And souls are engrained with greed. | Ведь в душах постоянно пребывает скупость. |
Greed .. willful inhuman selfishness. | Жадность! Неимоверное себялюбие! |
And you devour inheritance all with greed, | и пожираете наследство (сирот, женщин и слабых) едой настойчивой быстро расходуете , |
And you devour inheritance all with greed, | пожираете наследство едой настойчивой, |
And you devour inheritance all with greed, | жадно (или целиком) пожираете наследство |
And you devour inheritance all with greed, | присваиваете себе наследство жадно, не разбирая и не спрашивая себя дозволено это или запрещено. |
And you devour inheritance all with greed, | присваиваете алчно и без разбору наследство сирот и жен |
And you devour inheritance all with greed, | И жадно пожираете Оставленное не для вас наследство, |
And you devour inheritance all with greed, | Пожирают наследства, пожирая их жадно |
And you devour inheritance with all greed. | и пожираете наследство (сирот, женщин и слабых) едой настойчивой быстро расходуете , |
And you devour inheritance with all greed. | пожираете наследство едой настойчивой, |
And you devour inheritance with all greed. | жадно (или целиком) пожираете наследство |
And you devour inheritance with all greed. | присваиваете себе наследство жадно, не разбирая и не спрашивая себя дозволено это или запрещено. |
And you devour inheritance with all greed. | присваиваете алчно и без разбору наследство сирот и жен |
And you devour inheritance with all greed. | И жадно пожираете Оставленное не для вас наследство, |
And you devour inheritance with all greed. | Пожирают наследства, пожирая их жадно |
And ye devour heritages with devouring greed. | и пожираете наследство (сирот, женщин и слабых) едой настойчивой быстро расходуете , |
And ye devour heritages with devouring greed. | пожираете наследство едой настойчивой, |
And ye devour heritages with devouring greed. | жадно (или целиком) пожираете наследство |
And ye devour heritages with devouring greed. | присваиваете себе наследство жадно, не разбирая и не спрашивая себя дозволено это или запрещено. |
And ye devour heritages with devouring greed. | присваиваете алчно и без разбору наследство сирот и жен |
And ye devour heritages with devouring greed. | И жадно пожираете Оставленное не для вас наследство, |
Related searches : Fear And Greed - Greed And Grievance - Greed And Fear - Financial Greed - As Greed - Greed For - Personal Greed - Human Greed - Corporate Greed - Unbridled Greed - Greed After - Consumer Greed