Translation of "guidance and advice" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Advice - translation : Guidance - translation : Guidance and advice - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
provision of advice and guidance | i) предоставление консультаций и рекомендаций |
A guidance and an advice for the people of intellect. | как руководство (к Истине) и напоминание для обладающих (здравым) разумом. |
A guidance and an advice for the people of intellect. | в руководство и напоминание для обладающих умом. |
A guidance and an advice for the people of intellect. | как верное руководство и напоминание для обладающих разумом. |
A guidance and an advice for the people of intellect. | как руководство и напоминание разумным об Истине Аллаха. |
A guidance and an advice for the people of intellect. | как руководство к прямому пути и наставление для тех, кто обладает умом. |
A guidance and an advice for the people of intellect. | Как наставление и руководство Для тех, в ком разумение живет. |
A guidance and an advice for the people of intellect. | руководство и наставление для рассудительных. |
This is a proclamation to humanity, and guidance, and advice for the righteous. | Это Коран разъяснение людям, руководство и увещание для остерегающихся (наказания Аллаха) тех, которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил . |
This is a proclamation to humanity, and guidance, and advice for the righteous. | Это разъяснение людям и руководство и увещание для богобоязненных. |
This is a proclamation to humanity, and guidance, and advice for the righteous. | Это есть разъяснение людям, верное руководство и увещевание для богобоязненных. |
This is a proclamation to humanity, and guidance, and advice for the righteous. | Эти, упомянутые в Коране, примеры тех, которые уверовали, и тех, которые отвергали посланников, являются разъяснением людям и руководством для них к праведному пути и уклонению от неверного пути. |
This is a proclamation to humanity, and guidance, and advice for the righteous. | Все, что сказано, разъяснение людям, путеводство и наставление для богобоязненных. |
This is a proclamation to humanity, and guidance, and advice for the righteous. | Здесь кроется и разъяснение, и руководство людям, И увещание для тех, кто Господа страшится. |
This is a proclamation to humanity, and guidance, and advice for the righteous. | В этом указание людям, наставление и вразумление благочестивым. |
Provide guidance and advice to the Parties on the use of agreed methodologies | вносит предложения и рекомендации Сторонам по применению согласованной методологии |
This is an explanation for mankind, and a guidance and advice for the Godwary. | Это Коран разъяснение людям, руководство и увещание для остерегающихся (наказания Аллаха) тех, которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил . |
Plans are established by advice by wise guidance you wage war! | Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну. |
This is an explanation for mankind, a guidance and an advice to the pious. | Это Коран разъяснение людям, руководство и увещание для остерегающихся (наказания Аллаха) тех, которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил . |
This is an explanation for mankind, a guidance and an advice to the pious. | Это разъяснение людям и руководство и увещание для богобоязненных. |
This is an explanation for mankind, a guidance and an advice to the pious. | Это есть разъяснение людям, верное руководство и увещевание для богобоязненных. |
This is an explanation for mankind, a guidance and an advice to the pious. | Эти, упомянутые в Коране, примеры тех, которые уверовали, и тех, которые отвергали посланников, являются разъяснением людям и руководством для них к праведному пути и уклонению от неверного пути. |
This is an explanation for mankind, a guidance and an advice to the pious. | Все, что сказано, разъяснение людям, путеводство и наставление для богобоязненных. |
This is an explanation for mankind, a guidance and an advice to the pious. | Здесь кроется и разъяснение, и руководство людям, И увещание для тех, кто Господа страшится. |
This is an explanation for mankind, a guidance and an advice to the pious. | В этом указание людям, наставление и вразумление благочестивым. |
A possible one stop center providing advice, guidance and legal assistance to asylum seekers is needed. | Возможно, необходимо создать единый центр по предоставлению просителям убежища консультаций, советов и правовой помощи. |
The Ombudsman listened to the visitor, identified his or her options, and eventually provided neutral advice and guidance. | Омбудсмен выслушивал посетителя, определял возможные действия и в конечном итоге давал нейтральный совет и консультацию. |
Many other United Nations bodies and agencies within their respective areas of competence provide similar advice and guidance. | Многие другие органы и учреждения Организации Объединенных Наций в своих областях компетенции предоставляют аналогичные рекомендации и руководящие указания. |
The statistician would provide technical guidance and advice on statistical development in support of pension benefit analyses. | Статистик предоставлял бы технические рекомендации и консультации по статистическому аспекту анализа пенсионных пособий. |
Members of the Committee, which is chaired by Jordan, provided valuable guidance and advice to the Fund. | Члены Комитета, председателем которого была Иордания, дали Фонду ценные руководящие указания и советы. |
His face expressed uncertainty and a desire for advice, support, and guidance in a matter he did not understand. | В лице его была нерешительность и искание совета, поддержки и руководства в деле, для него непонятном. |
Advice on budgetary policies, methodologies and tools, as well as training and guidance, will be provided to all peacekeeping missions. | Всем миссиям по поддержанию мира будет оказываться консультационная помощь по вопросам бюджетной политики, методологий и инструментов, а также будет организовываться подготовка и инструктаж для их сотрудников. |
The advice has come to you from your Lord and a cure for the hearts and guidance and mercy for believers. | К вам от вашего Господа явилось увещевание, исцеление для того, что в груди, верное руководство и милость для верующих. |
The advice has come to you from your Lord and a cure for the hearts and guidance and mercy for believers. | В нём также руководство Аллаха к правильному пути и исцеление от болезни ваших сердец от многобожия и лицемерия. Это милость Аллаха верующим, повинующимся Ему. |
The advice has come to you from your Lord and a cure for the hearts and guidance and mercy for believers. | К вам от вашего Господа пришли увещевание, исцеление тому, что в сердцах, указание на прямой путь и милость верующим. |
The advice has come to you from your Lord and a cure for the hearts and guidance and mercy for believers. | К вам увещание пришло от вашего Владыки И исцеление (от всех сомнений), Которые (теснят) вам грудь. А верующим путь прямой и Божья милость. |
The advice has come to you from your Lord and a cure for the hearts and guidance and mercy for believers. | От Господа вашего пришло к вам наставление, врачевание от болезни, какая в сердцах ваших, указание правоты и милость к верующим. |
The Council should give more detailed guidance to the expert committees on how to present their advice and recommendations. | Совету следует давать комитетам экспертов более конкретные указания насчет формы представления их заключений и рекомендаций. |
(c) Providing confidential advice and guidance to staff on ethical issues (e.g., conflict of interest), including administering an ethics helpline | с) консультирование и информирование сотрудников в конфиденциальном порядке по этическим вопросам (например, в отношении конфликта интересов), включая организацию линии помощи по этическим вопросам по телефону |
How can I repay the many others, so many, I couldn't possibly name them all, whose help, guidance, and advice | И многих других. |
O mankind! The advice has come to you from your Lord and a cure for the hearts and guidance and mercy for believers. | О люди, пришло к вам увещание от вашего Господа и исцеление от того, что в (ваших) грудях, и прямой путь и милость верующим. |
NGOs and civil society organizations (CSOs) had provided essential advice and guidance for the study and had supported its development from the start. | Неправительственные и правозащитные организации оказали важные консультационные услуги по выбору направления исследования и с самого начала содействовали его проведению. |
There has come to you advice from your Lord, and healing for what is in the hearts, and guidance and mercy for the believers. | К вам от вашего Господа явилось увещевание, исцеление для того, что в груди, верное руководство и милость для верующих. |
There has come to you advice from your Lord, and healing for what is in the hearts, and guidance and mercy for the believers. | В нём также руководство Аллаха к правильному пути и исцеление от болезни ваших сердец от многобожия и лицемерия. Это милость Аллаха верующим, повинующимся Ему. |
There has come to you advice from your Lord, and healing for what is in the hearts, and guidance and mercy for the believers. | К вам от вашего Господа пришли увещевание, исцеление тому, что в сердцах, указание на прямой путь и милость верующим. |
Related searches : Advice And Guidance - Guidance And Encouragement - Requirements And Guidance - Guidance And Counseling - Insight And Guidance - Counselling And Guidance - Guidance And Supervision - Guidance And Feedback - Policies And Guidance - Guidance And Instruction - Guidance And Coaching - Instructions And Guidance - Guidance And Counsel - Coaching And Guidance