Translation of "had chosen before" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

More nations have chosen democracy than ever before.
Больше стран, чем когда либо, выбирают демократию.
And had chosen seclusion from them.
и укрылась она от них от людей за завесой.
And had chosen seclusion from them.
и устроила себе пред ними завесу.
And had chosen seclusion from them.
и укрылась от них за завесой.
And had chosen seclusion from them.
Она укрылась за завесой от них.
And had chosen seclusion from them.
Устроив пред собой от них завесу.
They had chosen the TCP IP protocol.
Она была ближе к протоколу TCP IP
Picture randomly chosen computer directly before the subject to show it ...
Картинка произвольно выбирается компьютером непосредственно перед тем, как показать её испытуемому...
She had not had time even to unwrap the toys she had chosen with so much love and sadness the day before, and she took them back with her.
Она не успела и вынуть и так и привезла домой те игрушки, которые она с такою любовью и грустью выбирала вчера в лавке.
On September 20, 2013, Gaga announced that Venus had been chosen as the second single, and that it would be released before the album.
20 сентября 2013 года Гага объявила, что выберет второй сингл из списка песен не исполненных на iTunes Festival.
Somehow we had chosen 26 Second Avenue as a meeting place.
Каким то образом мы избрали местом встречи 26 Вторую Авеню.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
(104 26) Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
He sent Moses his servant and Aaron whom he had chosen.
(104 26) Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
(118 30) Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
I have chosen the way of truth thy judgments have I laid before me.
(118 30) Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
Had Gul been chosen as president, Turkey would have had its first headscarf wearing First Lady.
Если бы Гуль стал президентом, в Турции впервые появилась бы первая леди , носящая головной платок.
Had you had any trouble before?
Были ли у вас ссоры прежде?
If I had chosen by reason alone, I could find nothing better!'
Если бы я выбирал одним разумом, я ничего не мог бы найти лучше .
Project Kids who had not been chosen for the group Berryz Kobo.
Project Kids, не вошедших в группу Berryz Kobo.
Would that I had not chosen so and so for a friend!
Лучше бы я не брал такого то (неверующего) себе (близким) другом!
Would that I had not chosen so and so for a friend!
Лучше бы я не брал такого то себе в друзья!
Would that I had not chosen so and so for a friend!
Лучше бы я не брал себе в друзья этого человека!
Would that I had not chosen so and so for a friend!
Если б я только другом не избрал такого!
Would that I had not chosen so and so for a friend!
О если бы я не держал того то другом себе!
Rather than providing support, however, the Administration had chosen to ignore them.
Вместо оказания поддержки, однако, администрация предпочла их проигнорировать.
France has chosen and it has chosen decisively.
Франция сделала свой выбор и она сделала решительный выбор.
We've had trouble before.
У меня больше нет причин оставаться здесь.
I've had it before.
Такое уже было со мной.
I had never had that problem before.
У меня ещё никогда не было такой проблемы.
I had never had that problem before.
У меня никогда раньше не было такой проблемы.
Tom had never had a job before.
У Тома никогда раньше не было работы.
But his Lord had chosen him, and He placed him among the righteous.
И избрал его пророка Йунуса Господь его (для доведения до людей Истины от Него) и сделал его из числа праведных (у которых правильные намерения, речи и деяния).
But his Lord had chosen him, and He placed him among the righteous.
И избрал его Господь его и сделал его праведником.
But his Lord had chosen him, and He placed him among the righteous.
Что же касается Пророка Мухаммада, то он терпеливо покорился воле Аллаха и сумел превзойти всех остальных людей. Аллах даровал ему благой конец, который предназначен для богобоязненных рабов, а уделом его врагов сделал только напасти и несчастья.
But his Lord had chosen him, and He placed him among the righteous.
Но его Господь избрал его и сделал одним из праведников.
But his Lord had chosen him, and He placed him among the righteous.
Но Господь избрал его, принял его покаяние и сделал из числа праведников.
But his Lord had chosen him, and He placed him among the righteous.
Его Господь избрал его среди других и обратил в праведника.
But his Lord had chosen him, and He placed him among the righteous.
Тогда его Господь избрал его И праведником ввел (в назначенное братство).
But his Lord had chosen him, and He placed him among the righteous.
Но Господь его избрал его Себе и поставил его в числе праведных.
And yet I didn't understand why they had chosen me to be there.
И я тогда просто не понимала, почему они меня выбрали.
Chosen one?
Избранная?
Tom had never had a real job before.
У Тома никогда раньше не было настоящей работы.
Soon all the Great Powers except Italy had chosen sides and gone to war.
Вскоре все Великие Державы , за исключением Италии, выбрали сторону и вступили в войну.
As in the past, however, the Cuban delegation had chosen to politicize the Committee.
Однако делегация Кубы, как это имело место и в прошлом, избрала путь политизации работы Комитета.
He wondered why the option of using prefabricated office space had not been chosen.
Стоит задать вопрос, почему не использовать для рабочих помещений уже готовые здания.

 

Related searches : Had Chosen - Had Before - Had Been Chosen - I Had Chosen - We Had Chosen - Never Before Had - Have Had Before - Before We Had - I Had Before - Before He Had - Had Had - Deliberately Chosen - Freely Chosen