Translation of "has the honour" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The time has come to honour that admission. | Настало время для уважения этого признания. |
He who has more integrity has indeed greater honour with God. | Поистине самый почтенный лучший и достойный в этом мире и Вечной жизни из вас пред Аллахом самый остерегающийся (грехов и наказания Аллаха). |
He who has more integrity has indeed greater honour with God. | Ведь самый благородный из вас пред Аллахом самый благочестивый. |
He who has more integrity has indeed greater honour with God. | Благодаря этому люди узнают друг о друге много нового, помогают друг другу и перенимают друг от друга то, что прежде им было неизвестно. Кроме того, они завязывают родственные отношения и поддерживают друг друга в радости и в беде. |
He who has more integrity has indeed greater honour with God. | Поистине, перед Аллахом самый достойный и почтенный из вас на этом и на том свете наиболее богобоязненный. |
He who has more integrity has indeed greater honour with God. | Ведь пред Аллахом самый чтимый тот, Кто праведней из всех вас станет. |
He who has more integrity has indeed greater honour with God. | Пред Богом тот из вас более имеет достоинства, кто из вас богобоязливее. |
This has been a great honour for us. | Для нас было большой честью принять вас. |
Peru currently has the challenge and honour of presiding over that organization. | В настоящее время Перу является председателем этой организации, что является для нас важной задачей и большой честью. |
A year has passed since I last had the honour to address the Assembly. | Прошел год с того момента, когда я последний раз имел честь выступить перед Ассамблеей. |
The honour of saving the King and therefore France has been bestowed upon us. | Честь и слава спасения юного короля, а следовательно и Франции, выпала нам. Ради этого не пожалеем своей жизни. |
Allah has sent down a Remembrance (or an honour) for you. | Бойтесь Господа и помните, что минувшие поколения пострадали только из за своего неверия. |
Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king. | Всех почитайте, братство любите, Бога бойтесь, царя чтите. |
In this connection, the Permanent Mission of Costa Rica has the honour to report the following | В связи с этим Постоянное представительство Коста Рики с удовлетворением информирует о нижеследующем. |
Honour from the Govt. | Honour from the Govt. |
The honour is ours. | Это профессор оказывает нам честь. |
'A woman whose heart has not divined wherein her son's happiness and honour lies has no heart!' | Женшина, которая не угадала сердцем, в чем лежат счастье и честь ее сына, у той нет сердца. |
Honour crimes | Преступления в защиту чести |
In this regard, the Permanent Mission of Costa Rica has the honour to convey the following information | В этой связи Постоянное представительство Коста Рики имеет честь сообщить следующее. |
The Secretary General has the honour to transmit to the Commission the annual report of the Special Rapporteur. | Генеральный секретарь имеет честь препроводить Комиссии ежегодный доклад Специального докладчика. |
In 1944 has been renamed in honour of classic of the Belarusian literature, poet Yanka Kupala. | В 1944 году был переименован в честь классика белорусской литературы, поэта Янки Купалы. |
Article 46 of the Constitution states that everyone has the right to defend his honour and dignity. | Статья 46 Конституции Азербайджанской Республики гарантирует право каждого защищать свои честь и достоинство. |
The honour is mine, sir. | font color e1e1e1 Моей чести, сэр. |
The honour is mine, mum. | Здравствуй, милая мамочка! |
Bodø has a street named General Fleischer's Gate in honour of Carl Gustav Fleischer. | Одна из улиц Будё названа в честь Карла Густава Флейшера (Carl Gustav Fleischer). |
It has truly been a great honour and privilege to lead that great institution. | Для меня поистине было большой честью и привилегией руководить этим замечательным учреждением. |
Whosoever desires honour (should remember) that all honour is with God. | К Нему восходит прекрасное слово, и Он возносит праведное деяние (или праведное деяние возносит прекрасное слово или праведное деяние возносит человека). А тем, которые замышляют злодеяния, уготованы тяжкие мучения, и их замыслы окажутся безуспешными. |
Whosoever desires honour (should remember) that all honour is with God. | Если кто жаждет могущества, то ведь могущество целиком принадлежит Аллаху. |
Whosoever desires honour (should remember) that all honour is with God. | Тот, кто желает достичь величия, чести, славы и силы, может их достичь поклонением и повиновением Аллаху. Ведь у Аллаха всё величие, честь, сила и слава. |
Whosoever desires honour (should remember) that all honour is with God. | Если кто либо жаждет величия, то ведь величие целиком во власти Аллаха. |
Seek thy honour with them verily then honour is Allah's altogether. | Не ищут ли они лицемеры у них у неверующих величия? Поистине же, все величие у Аллаха! |
Seek thy honour with them verily then honour is Allah's altogether. | Не ищут ли они у них величия? Поистине, величие принадлежит Аллаху! |
Seek thy honour with them verily then honour is Allah's altogether. | Неужели они хотят обрести могущество с ними, если могущество целиком присуще Аллаху? |
Seek thy honour with them verily then honour is Allah's altogether. | Величие принадлежит только Аллаху, а Он придаёт величие Своим верным рабам. Кто чтит Аллаха, прося у Него величия, того Он полюбит и возвеличит, а кто чтит других, помимо Аллаха, ища у них величия, того Он унизит. |
Seek thy honour with them verily then honour is Allah's altogether. | Уж не в дружбе ли с ними хотят они обрести величие? Воистину, все величие у Аллаха. |
Seek thy honour with them verily then honour is Allah's altogether. | Но нет! Вся честь лишь в веденье Аллаха. |
Seek thy honour with them verily then honour is Allah's altogether. | Не ищут ли они себе чести пред ними? Честь во всей полноте во власти Бога. |
'On your honour?' | Честное слово? |
Honour your bonds! | Будьте верны в договорах. |
Honour your bonds! | Будьте верны обязательствам. |
Honour your bonds! | Вам не дозволена охота, когда вы в ихраме (в хаджже или умре) или находитесь в Священном месте Запретном Доме Аллаха. Аллах устанавливает законы по Своей мудрости. |
Honour your bonds! | Соблюдайте заветы. |
Honour your bonds! | Вы соблюдайте обязательства свои. |
Honour your bonds! | Будьте верны в исполнении своих обязанностей. |
Fatherland, honour, fidelity. | Родина, честь, верность. |
Related searches : Honour The Bill - Honour The Past - Have The Honour - Honour The Memory - Honour Contract - Restore Honour - Honour Crime - Honour System - Honour Commitment - His Honour - Big Honour - Honour Pledge - Honour Student