Translation of "have the honour" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Whom have I the honour to address? | Кого я имею честь обратиться? |
Whom have I the honour to address? | С кем имею честь обратиться? |
Gentlemen, we have pledged our honour. | Господа, на карту поставлена наша честь. |
I now have the honour of giving him the floor. | Я имею сейчас честь предоставить ему слово. |
'I hope to have the honour of calling on you.' | Надеюсь иметь честь быть у вас, сказал он. |
I'll have the honour to show you an extraordinary view. | Я продемонстрирую вам великолепный вид. |
I have the honour to enclose herewith the report of the mission. | Имею честь настоящим препроводить доклад этой миссии. |
I have the honour to wish you a very good morning. | Имею честь поздравить Вас с очень хорошим утра. |
I have the honour to wish you a very good morning. | Имею честь поздравить Вас с очень добрым утром . |
I have the honour to transmit herewith copies of the following documents | Имею честь настоящим препроводить копии следующих документов |
Your Excellencies, citizens, the Senate I have the honour of belonging to... | Ваши превосходительства, горожане, сенат, я имею честь принадлежать к... |
Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king. | Всех почитайте, братство любите, Бога бойтесь, царя чтите. |
I have the honour to refer to resolutions 771 and 780 (1992). | Имею честь сослаться на резолюции 771 и 780 (1992). |
We hope that both parties will honour the commitments they have undertaken. | Мы надеемся, что обе стороны будут выполнять взятые на себя обязательства. |
I now have the honour to speak on behalf of the European Union. | Г жа Уолпол (Соединенное Королевство) (говорит по английски) Я имею честь выступать от имени Европейского союза. |
Upon instructions from my Government, I have the honour to communicate the following | По поручению моего правительства имею честь сообщить следующее, |
You never loved me you have no heart, no honour! | Вы никогда не любили меня в вас нет ни сердца, ни благородства! |
Your Honour, I have a friend who's an amateur sleuth. | 'Ваша честь, у меня есть друг, детективлюбитель. |
What would you have done, Your Honour, in my position? | А что бы вы сделали на моем месте, если сидели бы там, гн судья? |
I have the pleasure and honour of giving the floor to the Secretary General. | Я имею честь и удовольствие предоставить слово Генеральному секретарю. |
I have the honour to take the floor on behalf of the European Union. | (г н Сандерс, Нидерланды) |
I have the honour to salute very humbly the noble members of the party. | Имею честь покорно приветствовать благородную компанию. |
Honour from the Govt. | Honour from the Govt. |
The honour is ours. | Это профессор оказывает нам честь. |
Women have been hunted down and have lost their honour in a shameful manner. | Женщины подвергались преследованиям и лишались чести самым предосудительным образом. |
I now have the honour of officially introducing that draft resolution before the Committee. | Сейчас я имею честь официально представить данный проект резолюции в нашем Комитете. |
I have the honour to refer to the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF). | Имею честь коснуться вопроса о Силах Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР). |
In accordance with instructions, I have the honour to inform you of the following. | В соответствии с поручением имею честь информировать Вас о следующем. |
I'm thrilled to have the honour of announcing the culmination of mankind's scientific achievement! | Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества! |
Why, it's an honour to have those boots in your face. | Почему, я тебе оказываю честь засовывая эти сапоги тебе в лицо. |
Honour crimes | Преступления в защиту чести |
I have the honour to submit the proposed programme budget for the biennium 2006 2007. | Имею честь представить предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2006 2007 годов. |
I have the honour to refer to Security Council resolution 1607 (2005) concerning Liberia. | Имею честь сослаться на резолюцию 1607 (2005) по Либерии. |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you as follows | По поручению моего правительства имею честь информировать вас о следующем |
I have the honour to refer to the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP). | Имею честь обратить внимание на Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК). |
I have the honour to address you regarding the state of human rights in Latvia. | Имею честь обратиться к Вам по вопросу о положении дел в области прав человека в Латвии. |
Upon instructions from my Government, I have the honour to report to you the following | По поручению моего правительства имею честь сообщить Вам о следующем. |
Mr. Vassilakis (Greece) I have the honour to speak on behalf of the European Union. | Г н Вассилакис (Греция) (говорит по английски) Я имею честь выступать от имени Европейского союза. |
The President I have the honour to declare open the sixtieth session of the General Assembly. | Председатель (говорит по английски) Я имею честь объявить шестидесятую сессию Генеральной Ассамблеи открытой. |
The honour is mine, sir. | font color e1e1e1 Моей чести, сэр. |
The honour is mine, mum. | Здравствуй, милая мамочка! |
I now have the honour to call on the President of the General Assembly, Ambassador Insanally. | Сейчас я имею честь предоставить слово Председателю Генеральной Ассамблеи послу Инсаналли. |
Hence, we have cooperated actively with the Preparatory Committee, of which we have the honour of being a Vice Chairman. | В этой связи мы принимаем активное участие в работе Подготовительного комитета, в котором представитель нашей страны исполняет функции заместителя Председателя. |
I have the honour to refer to Security Council resolution 1584 (2005) concerning Côte d'Ivoire. | Имею честь сослаться на резолюцию 1584 (2005) Совета Безопасности по Кот д'Ивуару. |
I will use it as father would have with honour and in the Queen's name. | Я поступлю так, как поступил бы мой отец. С честью и во имя королевы. |
Related searches : Honour The Bill - Honour The Past - Has The Honour - Honour The Memory - Honour Contract - Restore Honour - Honour Crime - Honour System - Honour Commitment - His Honour - Big Honour - Honour Pledge - Honour Student