Translation of "has undergone changes" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
From that date the cathedral has undergone some changes. | Это первый в Испании готический кафедральный собор. |
Indian OFDI has undergone significant changes in sectoral and geographical spreads. | Индийские ВПИИ претерпели значительные изменения в секторальном и географическом разрезе. |
The world has undergone tremendous changes since the inception of the United Nations. | Мир претерпел существенные перемены с момента создания Организации Объединенных Наций. |
Since 1989, the Province of Kosovo and Metohija has undergone major institutional changes. | С 1989 года в крае Косово и Метохия произошли радикальные организационные преобразования. |
But in that 350 years, the place has just undergone a lot of changes. | Но за эти 350 лет очень многое изменилось. |
57. Peace keeping operations had undergone qualitative and quantitative changes. | 57. Операции по поддержанию мира претерпели количественные и качественные изменения. |
1. Since the United Nations came into existence 47 years ago, the world has undergone tremendous changes. | 1. Со времени основания 47 лет назад Организации Объединенных Наций в мире произошли глубокие изменения. |
Its structure and deployment have similarly undergone important changes, as has the composition of its national contingents. | Их структура и схема развертывания также претерпели серьезные изменения, равно как и состав их национальных контингентов. |
In the fifty years since the signing of the San Francisco Charter, the world has undergone many changes. | Через пятьдесят лет после подписания Устава в Сан Франциско в мире произошло много изменений. |
Mr. Vilchez Asher (Nicaragua) (interpretation from Spanish) The international political scene has undergone momentous changes in recent years. | Г н Вильчес Ашер (Никарагуа) (говорит по испански) За последние годы в международной политической обстановке произошли огромные перемены. |
Over the last decade, industry in EECCA and SEE countries has undergone profound changes in the ownership structure. | За последнее десятилетие промышленность стран ВЕКЦА и ЮВЕ претерпела серьезные изменения в структуре собственности. |
Since then the world has undergone profound changes and transformation in both the political landscape and the security environment. | С тех пор мир претерпел глубокие изменения и перемены как на политическом горизонте, так и в области безопасности. |
While the army has always been the most powerful political force in Pakistan, it has undergone important changes in the decades since independence. | Поскольку армия всегда была наиболее могущественной политической силой в Пакистане, в ней произошли важные перемены за те десятилетия, что прошли с момента обретения независимости. |
We are pleased that, thanks to the good offices of President Mbeki, the Ivorian situation has undergone some positive changes. | Нам приятно отмечать, что благодаря добрым услугам президента Мбеки в стране отмечаются определенные позитивные сдвиги. |
The global situation that necessitated the creation of the United Nations has undergone tremendous changes over the last 50 years. | Глобальная ситуация, которая привела к созданию Организации Объединенных Наций, на протяжении последних 50 лет претерпела существенные изменения. |
All the developed economies have undergone profound changes over the last 30 years. | Все развитые страны претерпели глубокие изменения за последние 30 лет. |
Since the creation of the United Nations 48 years ago, the world in which the Organization exists has undergone many changes. | Со времени создания Организации Объединенных Наций 48 лет тому назад мир, в котором существует эта Организация, претерпел много изменений. |
47. In addition to quantitative growth, those operations have also undergone major qualitative changes. | 47. Помимо численного роста, эти операции также претерпевают значительные качественные изменения. |
The United Nations and its relevant bodies have undergone many changes yet the Security Council has remained much the same since 1945. | Организация Объединенных Наций и ее соответствующие органы претерпели множество изменений, тем не менее Совет Безопасности с 1945 года остается практически прежним. |
The changes the Organization has undergone reflect an order profoundly different from the one bequeathed to us by the post war period. | Изменения, происходящие в Организации, отражают порядок, который коренным образом отличается от того, который достался нам в наследство от послевоенного периода. |
The whole castle has undergone a thorough restoration. | Весь замок был подвергнут тщательной реставрации. |
Both the world and the United Nations have undergone drastic changes in that half century. | За эти полвека и мир, и сама Организация Объединенных Наций подверглись глубочайшим изменениям. |
As a result of the health reform process, the Ministry of Social Development itself has undergone significant changes in its structure and function. | В результате процесса реформ в области здравоохранения существенные изменения произошли в структуре и функциях министерства социального развития. |
10. Over the years, the organizational structure of the Secretariat unit responsible for the central programme in public administration has undergone various changes. | 10. За истекшие годы организационная структура подразделения Секретариата, отвечающего за осуществление основной программы в области государственного управления, претерпела целый ряд изменений. |
Gender based studies had been undertaken and certain aspects had undergone changes owing to the successive changes in administration and government policy. | Начато проведение исследований в области положения женщин, и благодаря ряду перемен в администрации и политике правительства имели место изменения по некоторым аспектам. |
2. During the past three decades the membership of the United Nations has increased by more than 70 new nations and the world has undergone important changes. | 2. За последние три десятилетия число государств членов Организации Объединенных Наций возросло более чем на 70 новых стран, а в мире произошли важные перемены. |
Some of the changes undergone interior, in particular, have been installed interior lights more modern form. | Некоторые изменения претерпел салон, в частности, были установлены плафоны освещения более современной формы. |
UNDP has undergone continuous reorganization during the past decade. | В течение прошедшего десятилетия в ПРООН проходила постоянная реорганизация. |
Between 2000 2003 YUVA has undergone tremendous strategic shifts. | В период 2000 2003 годов Движение провело коренной пересмотр своей стратегии. |
98 Custom Platinum The Tippmann 98 Custom has undergone many body and internal changes, but has remained almost the same over the years since being released in 1998. | 98 Custom Platinum 98 Custom Platinum наиболее актуальная версия самого популярного механического маркера Tippmann Model 98, впервые вышедшая на рынок в 2008 году. |
But that liberating sentiment has recently undergone an ironic twist. | Тем не менее, этот либеральный девиз за недавнее время стал восприниматься иронически. |
But German Chancellor Angela Merkel has undergone a remarkable transformation. | Но канцлер Германии Ангела Меркель претерпела значительные изменения. |
Still in her 30s, she has undergone a complete hysterectomy. | Несмотря на то, что ей нет ещё и тридцати лет, она уже пережила полную гистерэктомию (удаление матки). |
Through the years the mosque has undergone reconstruction many times. | На протяжении многих лет мечеть подверглась реконструкции несколько раз. |
Mr. LI Zhaoxing (China) (interpretation from Chinese) Since the forty seventh session of the General Assembly, the situation in the Middle East has undergone major changes. | Г н ЛИ ДЖАОСИН (Китай) (говорит по китайски) С момента проведения сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи положение на Ближнем Востоке претерпело большие перемены. |
Family type children's homes providing upbringing for groups of between 5 and 10 orphans have undergone some changes. | Получили некоторое развитие детские дома семейного типа, в которых воспитывается от пяти до десяти детей сирот. |
The relations between the European Union and its eastern neighbours have undergone significant changes over the last years. | Проекты Twinning это совместные проекты, осуществляемые администрациями обеих стран, каждая из которых берет на себя определенные обязательства. |
Peyvandha.ir has undergone six major updates since it was first created. | С момента своего создания Peyvandha.ir серьезно изменялся шесть раз. |
Generally, however, water quality has undergone severe deterioration through anthropogenic interventions. | Тем не менее в целом имело место резкое ухудшение качества воды в результате действия антропогенных факторов. |
As a result of the disappearance of many previous sources of statistics and the emergence of new ones, the system of data collection has undergone major changes. | В своем докладе г н Сундгрен ссылался на идею развития системы. |
The world had undergone tremendous changes and people apos s understanding of the concept of development was gradually improving. | Представляется, что в результате значительных изменений, имевших место в мире, в настоящее время постепенно происходит более глубокое осмысление понятия развития. |
In less than four years, Russia has undergone an astonishing sea change. | Менее чем за четыре года в России произошло невероятное количество удивительных перемен. |
The very concept of United Nations peace keeping has undergone dramatic change. | Сама концепция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира претерпела драматические изменения. |
Despite the enormous changes that the international system has undergone in the past 60 years, the concept of collective security enshrined in the Charter of the United Nations has maintained its full force. | Несмотря на огромные изменения, произошедшие в международной системе за последние 60 лет, концепция коллективной безопасности, закрепленная в Уставе Организации Объединенных Наций, сохраняет всю свою актуальность. |
Although the film has undergone some revisions, it has not yet been released for public viewing. | Хотя фильм прошёл несколько пересмотров, он так и не был допущен до общественного просмотра. |
Related searches : Undergone Changes - Has Undergone - Undergone Major Changes - Have Undergone Changes - Undergone Radical Changes - It Has Undergone - Has Undergone Transformation - Has Been Undergone - Has Brought Changes - Were Undergone - Having Undergone - Had Undergone - Undergone Training - Was Undergone