Translation of "have done wrong" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I have done wrong.
Поистине, я оказался из (числа) притеснителей я признаю свой грех !
I have done wrong.
Он совершил поступок, который действительно был достоин порицания, и предположил, что сумеет избежать наказания Аллаха. Подобные мысли могут прийти на ум любому человеку, и это отнюдь не означает того, что они твердо закрепились в его сознании.
I have done wrong.
Воистину, я был одним из беззаконников! .
I have done wrong.
Я признаю, что был неправедным и несправедливым к себе, поступив против Твоей воли .
I have done wrong.
Воистину, я был грешником!
I have done wrong.
Поистине, неправедным я был .
I have done wrong.
Я совершил плохой поступок.
I have done nothing wrong.
Я ничего дурного не сделала.
Have I done something wrong?
Я сделал что то не так?
Have we done something wrong?
Мы сделали что то неправильно?
Have we done something wrong?
Мы сделали что то не так?
Have we done something wrong?
Мы сделали что нибудь не так?
What have I done wrong?
Что я не так сделал?
Have you done something wrong?
Ты сделал что то не так?
What have I done wrong?
Что я сделала не так?
He must have done wrong.
Значит, было за что.
Have I done something wrong?
я сдeлaл чтoтo нe тaк? O, нeт.
Have I done anything wrong?
Я чтонибудь натворил?
I have done nothing wrong.
Я не сделал ничего дурного!
Wherein have I done wrong?
В чем я не прав?
I know what is wrong. I have done wrong.
Я знаю, что такое плохо. Я совершил плохой поступок.
What have I done wrong? Silence!
Что я сделал не так? Замолчи!
What have I done wrong now?
Вот, что я думаю, если здраво рассуждать, то надо подумать.
I seem to have done something wrong.
Похоже, я сделал что то не так.
We have to put right what we have done wrong.
Мы должны исправить то, что сделали неправильно.
I should not have done that. It was wrong.
Не стоило мне этого делать. Это было зря.
When have I injured thee? When done thee wrong?
Кому я навредил тебе, иль близким твоим?
O Lord, he prayed, I have done wrong, forgive me.
(И Муса) сказал Господи! Поистине, я обидел самого себя (убив того, которого мне не нужно было убивать).
O Lord, he prayed, I have done wrong, forgive me.
Сказал он Господи! Я обидел самого себя.
O Lord, he prayed, I have done wrong, forgive me.
Он сказал Господи! Я поступил несправедливо по отношению к себе.
O Lord, he prayed, I have done wrong, forgive me.
Муса обратился к Аллаху, раскаиваясь Господи! Я повредил самому себе тем деянием, которое я совершил.
O Lord, he prayed, I have done wrong, forgive me.
Далее он продолжал Господи! Я согрешил против самого себя.
O Lord, he prayed, I have done wrong, forgive me.
И он взмолил О мой Господь! Я зло навлек на собственную душу.
O Lord, he prayed, I have done wrong, forgive me.
Он сказал Господи! Я сделал зло себе самому прости мне .
They said, Our Lord, we have done wrong to ourselves.
Сказали они двое Адам и Хавва (О,) Господь наш!
They said, Our Lord, we have done wrong to ourselves.
Они сказали Господи наш!
They said, Our Lord, we have done wrong to ourselves.
Мы поступили несправедливо по отношению к себе, и если Ты не простишь нас и не смилостивишься над нами, то мы непременно окажемся одними из потерпевших урон . Аллах смилостивился над Адамом и Хаввой, позволил им принести покаяние и принял его.
They said, Our Lord, we have done wrong to ourselves.
Адам и его супруга ответили, раскаиваясь и умоляя Аллаха простить их Господь наш, мы навредили самим себе и погубили наши души, ослушавшись Твоего повеления.
They said, Our Lord, we have done wrong to ourselves.
Они ответили Господь наш! Мы сами погубили наши души!
All too often, everything that can be done wrong will be done wrong.
Слишком часто всё, что можно было сделать неправильно, было сделано неправильно.
You've done nothing wrong.
Ты не сделал ничего плохого.
We've done nothing wrong.
Мы не сделали ничего плохого.
You've done nothing wrong.
Ты не совершил никакой ошибки.
You've done it wrong.
Ты сделал это неправильно.
You've done it wrong.
Вы сделали это неправильно.

 

Related searches : Done Wrong - Has Done Wrong - A Wrong Done - Have Done - Have It Wrong - Have Gone Wrong - Have Done This - Have I Done - Have Done Research - What Have Done - Have Done Business - Have Done Away - Have We Done - Have Had Done