Translation of "have done wrong" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Done - translation : Have - translation : Have done wrong - translation : Wrong - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I have done wrong. | Поистине, я оказался из (числа) притеснителей я признаю свой грех ! |
I have done wrong. | Он совершил поступок, который действительно был достоин порицания, и предположил, что сумеет избежать наказания Аллаха. Подобные мысли могут прийти на ум любому человеку, и это отнюдь не означает того, что они твердо закрепились в его сознании. |
I have done wrong. | Воистину, я был одним из беззаконников! . |
I have done wrong. | Я признаю, что был неправедным и несправедливым к себе, поступив против Твоей воли . |
I have done wrong. | Воистину, я был грешником! |
I have done wrong. | Поистине, неправедным я был . |
I have done wrong. | Я совершил плохой поступок. |
I have done nothing wrong. | Я ничего дурного не сделала. |
Have I done something wrong? | Я сделал что то не так? |
Have we done something wrong? | Мы сделали что то неправильно? |
Have we done something wrong? | Мы сделали что то не так? |
Have we done something wrong? | Мы сделали что нибудь не так? |
What have I done wrong? | Что я не так сделал? |
Have you done something wrong? | Ты сделал что то не так? |
What have I done wrong? | Что я сделала не так? |
He must have done wrong. | Значит, было за что. |
Have I done something wrong? | я сдeлaл чтoтo нe тaк? O, нeт. |
Have I done anything wrong? | Я чтонибудь натворил? |
I have done nothing wrong. | Я не сделал ничего дурного! |
Wherein have I done wrong? | В чем я не прав? |
I know what is wrong. I have done wrong. | Я знаю, что такое плохо. Я совершил плохой поступок. |
What have I done wrong? Silence! | Что я сделал не так? Замолчи! |
What have I done wrong now? | Вот, что я думаю, если здраво рассуждать, то надо подумать. |
I seem to have done something wrong. | Похоже, я сделал что то не так. |
We have to put right what we have done wrong. | Мы должны исправить то, что сделали неправильно. |
I should not have done that. It was wrong. | Не стоило мне этого делать. Это было зря. |
When have I injured thee? When done thee wrong? | Кому я навредил тебе, иль близким твоим? |
O Lord, he prayed, I have done wrong, forgive me. | (И Муса) сказал Господи! Поистине, я обидел самого себя (убив того, которого мне не нужно было убивать). |
O Lord, he prayed, I have done wrong, forgive me. | Сказал он Господи! Я обидел самого себя. |
O Lord, he prayed, I have done wrong, forgive me. | Он сказал Господи! Я поступил несправедливо по отношению к себе. |
O Lord, he prayed, I have done wrong, forgive me. | Муса обратился к Аллаху, раскаиваясь Господи! Я повредил самому себе тем деянием, которое я совершил. |
O Lord, he prayed, I have done wrong, forgive me. | Далее он продолжал Господи! Я согрешил против самого себя. |
O Lord, he prayed, I have done wrong, forgive me. | И он взмолил О мой Господь! Я зло навлек на собственную душу. |
O Lord, he prayed, I have done wrong, forgive me. | Он сказал Господи! Я сделал зло себе самому прости мне . |
They said, Our Lord, we have done wrong to ourselves. | Сказали они двое Адам и Хавва (О,) Господь наш! |
They said, Our Lord, we have done wrong to ourselves. | Они сказали Господи наш! |
They said, Our Lord, we have done wrong to ourselves. | Мы поступили несправедливо по отношению к себе, и если Ты не простишь нас и не смилостивишься над нами, то мы непременно окажемся одними из потерпевших урон . Аллах смилостивился над Адамом и Хаввой, позволил им принести покаяние и принял его. |
They said, Our Lord, we have done wrong to ourselves. | Адам и его супруга ответили, раскаиваясь и умоляя Аллаха простить их Господь наш, мы навредили самим себе и погубили наши души, ослушавшись Твоего повеления. |
They said, Our Lord, we have done wrong to ourselves. | Они ответили Господь наш! Мы сами погубили наши души! |
All too often, everything that can be done wrong will be done wrong. | Слишком часто всё, что можно было сделать неправильно, было сделано неправильно. |
You've done nothing wrong. | Ты не сделал ничего плохого. |
We've done nothing wrong. | Мы не сделали ничего плохого. |
You've done nothing wrong. | Ты не совершил никакой ошибки. |
You've done it wrong. | Ты сделал это неправильно. |
You've done it wrong. | Вы сделали это неправильно. |
Related searches : Done Wrong - Has Done Wrong - A Wrong Done - Have Done - Have It Wrong - Have Gone Wrong - Have Done This - Have I Done - Have Done Research - What Have Done - Have Done Business - Have Done Away - Have We Done - Have Had Done