Translation of "have full knowledge" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Allah has full knowledge of everything.
А Аллах о всякой вещи обо всем знает!
Allah has full knowledge of everything.
А к этому времени, все сыновья Пророка уже умерли. , однако (он) (является) посланником Аллаха и печатью пророков последним пророком . И Аллах о всякой вещи знающ!
Allah has full knowledge of everything.
Ему известно, что в ваших сердцах.
Allah has full knowledge of everything.
А Аллах о всякой вещи знающ!
Allah has full knowledge of everything.
Аллах знает всякую вещь!
Allah has full knowledge of everything.
И Аллах знает о всякой вещи!
Allah has full knowledge of everything.
Он ведает о том, что произошло в прошлом, и том, что произойдет в будущем. Он знает о том, что люди нуждаются в Его разъяснениях, и поэтому Он обучает их знаниям, которые приносят им пользу во все времена и в любых уголках света.
Allah has full knowledge of everything.
Они гордятся тем, чем не следует гордиться перед посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Не они оказали ему милость, а Всевышний Аллах оказал милость им.
Allah has full knowledge of everything.
Аллах ведает о всякой вещи.
Allah has full knowledge of everything.
Аллах знает о всякой вещи.
Allah has full knowledge of everything.
Аллах знает о всякой вещи .
Allah has full knowledge of everything.
Поистине, Аллах знает все вещи и дал каждому роду то, что ему подходит.
Allah has full knowledge of everything.
Аллах о каждой вещи знает, знает все ваши деяния и воздаст вам за них!
Allah has full knowledge of everything.
Он должен выполнить повеление Аллаха, как Он ему заповедал, не страшась никого. Поистине, Аллах знает о всякой вещи!
Allah has full knowledge of everything.
И Аллах ведает обо всем сущем.
Allah has full knowledge of everything.
Аллах ведает о всем сущем.
Allah has full knowledge of everything.
Аллах знает все сущее .
Allah has full knowledge of everything.
Аллах о всякой вещи знающ!
Allah has full knowledge of everything.
Бог уясняет это вам для того, чтобы вы не заблуждались Бог знает каждую вещь.
Allah has full knowledge of everything.
Бог всезнающ.
He has full knowledge of all things.
Он один одаряет Своих рабов щедрыми дарами и оберегает их от зла. И поэтому только Он является истинным Богом, который заслуживает поклонения и обожествления.
He has full knowledge of all things.
Он объемлет знанием всякую вещь .
He has full knowledge of all things.
Постине, следует поклоняться только Ему. Он объемлет Своим знанием всякую вещь, которая была и которая будет .
He has full knowledge of all things.
Он объемлет своим знанием все сущее .
God has full knowledge of all things.
Поистине, Аллах о всякой вещи обо всем знает!
God has full knowledge of all things.
Поистине, Аллах о всякой вещи знающ!
God has full knowledge of all things.
Аллаху известно о всякой вещи.
God has full knowledge of all things.
Поистине, Аллах ведает о всякой вещи!
And He has full knowledge of everything.
И (только) Он о всякой вещи обо всем знает!
And He has full knowledge of everything.
Он о всякой вещи знающ!
And He has full knowledge of everything.
Ему известно о всякой вещи.
And He has full knowledge of everything.
Поистине, только Аллаху нужно поклоняться и повиноваться!
And He has full knowledge of everything.
Ведомо ему все сущее.
And He has full knowledge of everything.
Он всеведущ.
We had full knowledge of what he had.
И ведь Мы объяли знанием все, что (было) у него знали о его войске и оружии .
We had full knowledge of what he had.
Мы объяли знанием все, что у него.
We had full knowledge of what he had.
Аллаху было известно о том благе, которое он приносил людям, и о тех больших возможностях, которыми он был наделен. Где бы он ни был и куда бы он ни отправлялся, Аллах был осведомлен о каждом его поступке.
We had full knowledge of what he had.
Мы объяли знанием все, что происходило с ним.
For Allah indeed has full knowledge of them.
И ведь Аллах знает о них о том, что они делают (и воздаст им за это).
Allah has full knowledge of their secret parleys.
А Аллах знает их тайны замыслы .
For Allah indeed has full knowledge of them.
Аллах ведь знает о них.
Allah has full knowledge of their secret parleys.
А Аллах знает их тайны.
For Allah indeed has full knowledge of them.
А поскольку искренность раба тайна, которая остается между ним и его Господом, которая известна только Ему одному, Он напомнил о том, что Ему известно обо всем сущем.
Allah has full knowledge of their secret parleys.
Всевышний обрек этих лицемеров на глубокое заблуждение, бесконечное несчастье и вечное наказание. Он ведает то, что они держат в тайне, и непременно разоблачит и опозорит их для того, чтобы они не ввели в заблуждение верующих.
For Allah indeed has full knowledge of them.
Аллаху известно о них.

 

Related searches : Full Knowledge - Have Knowledge - In Full Knowledge - With Full Knowledge - Having Full Knowledge - Have Some Knowledge - Have A Knowledge - Have Basic Knowledge - Have Personal Knowledge - Have Knowledge About - I Have Knowledge - Have Good Knowledge - Have No Knowledge - Have Gained Knowledge