Translation of "have lagged behind" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
In addition, prudential regulations have lagged behind. | Кроме того, отмечалось отставание в выработке пруденциальных норм. |
The report notes, however, that public attitudes have lagged behind policy. | Вместе с тем в докладе отмечается, что бытующее в обществе представление о роли женщины изменяется более медленными темпами, чем политика в этой области. |
(iii) Pay adjustments for the civil service have lagged behind inflation | iii) размеры корректировок вознаграждения в гражданской службе отстают от темпов инфляции |
Except for an old woman who lagged behind. | кроме старухи его жены (которая оказалась) в (числе) оставшихся позади погибла вместе со своим народом из за своего неверия . |
Except for an old woman who lagged behind. | кроме старухи среди оставшихся. |
Except for an old woman who lagged behind. | кроме старухи, которая была в числе оставшихся позади. |
Except for an old woman who lagged behind. | Кроме его старой жены, которая погибла с оставшимися. |
Except for an old woman who lagged behind. | кроме старухи жены, которая была в числе оставшихся на погибель . |
Except for an old woman who lagged behind. | Кроме старухи, что позади осталась |
Except for an old woman who lagged behind. | Кроме старой жены его, замедлившей среди оставшихся позади |
Our women seem to have lagged behind in their evolution into reasonable creatures. | Похоже наши женщины отстали в эволюции и не стали разумными существами. |
The effective delivery of assistance has lagged behind expectations. | Эффективное оказание помощи отстает от сделанных оценок. |
Progress in agriculture and the privatization of public enterprises lagged behind. | В области сельского хозяйства и приватизации государственных предприятий прогресс был более медленным. |
For many years, India lagged behind many countries in the development of highways. | На протяжении многих лет Индия отставала от многих стран мира в развитии шоссейных дорог. |
Production of cereals has lagged well behind requirements for the past several years. | В последние несколько лет производство зерновых значительно отстает от потребностей. |
None the less, the effective delivery of assistance and inflows of foreign direct investment have lagged well behind expectations. | Тем не менее, эффективное оказание помощи и приток прямых иностранных инвестиций пока далеко не оправдали ожиданий. |
Most developing countries, however, have lagged behind considerably, particularly with respect to technological developments, competitive skills and industrial capability. | Однако большинство развивающихся стран значительно отстали, особенно в вопросах развития технологии, конкурентоспособного уровня квалификации кадров и промышленного потенциала. |
The United Nations capacity to implement and support such operations has lagged far behind this demand. | Возможности Организации Объединенных Наций по осуществлению и поддержке таких операций значительно отстают от существующего спроса. |
Spending by China s consumers has lagged behind the Chinese economy s overall rate of growth for many years. | Показатели затрат китайских потребителей в течение многих лет оставались существенно меньше общих показателей роста китайской экономики. |
Those who lagged behind will say when you depart to collect the gains, Let us follow you. | Скажут оставленные дома, когда вы отправляетесь к добыче, чтобы взять ее Оставьте нас следовать за вами! |
Those who lagged behind will say when you depart to collect the gains, Let us follow you. | Когда вы отправитесь за трофеями, чтобы взять их, оставшиеся позади скажут Дайте нам последовать за вами . Они хотят изменить Слово Аллаха. |
Those who lagged behind will say when you depart to collect the gains, Let us follow you. | Когда вы отправитесь за трофеями, чтобы взять их, оставшиеся позади скажут Дайте нам последовать за вами . |
Those who lagged behind will say when you depart to collect the gains, Let us follow you. | Те из арабов кочевников, которых удержало от участия в походе с тобой их лицемерие, скажут Когда вы отправитесь забрать добычу, которую Аллах обещал вам, разрешите нам пойти с вами за ней . |
Those who lagged behind will say when you depart to collect the gains, Let us follow you. | Оставленные в Медине , когда вы направитесь забрать богатую добычу, скажут Разрешите нам присоединиться к вам . |
Those who lagged behind will say when you depart to collect the gains, Let us follow you. | И скажут те, которые остались позади Когда отправитесь в поход вы за добычей, Позвольте нам идти за вами . |
Those who lagged behind will say when you depart to collect the gains, Let us follow you. | Когда вы отправляетесь в поход, чтобы взять добычу, они, остающиеся дома, скажут Позвольте нам идти с вами! |
However, the most important of the Royal Government apos s priorities for reconstruction and rural development have unfortunately lagged behind other kinds of development. | Тем не менее важнейшие установленные королевским правительством приоритеты реконструкции и сельскохозяйственного развития, к сожалению, отстают от развития в других областях. |
In contrast to human space flight, which has lagged behind expectations, the robotic space effort has exceeded them. | В отличие от путешествий человека в космос, отстающих от ожиданий, автоматические космические полёты опередили план. |
But We saved him and his family, except for his wife she was of those who lagged behind. | И Мы спасли его пророка Лута и его семейство (от Нашего наказания, повелев ему покинуть тот город), кроме его жены (и) она (оказалась) среди оставшихся погибших . |
But We saved him and his family, except for his wife she was of those who lagged behind. | И Мы спасли его и его семейство, кроме его жены она была среди оставшихся. |
But We saved him and his family, except for his wife she was of those who lagged behind. | Аллах приказал Луту под покровом ночи вывести семью из города на рассвете его народ должно было постичь наказание. Он вывел свою семью из города, и только его жена осталась в числе тех, кто был наказан. |
But We saved him and his family, except for his wife she was of those who lagged behind. | Мы спасли его и его семью, кроме жены, которая оказалась в числе оставшихся позади. |
But We saved him and his family, except for his wife she was of those who lagged behind. | Они заслужили наказание, а Лута, его семью и последователей Мы спасли, кроме его жены. Она была из заблудившихся, которых постигло наказание. |
But We saved him and his family, except for his wife she was of those who lagged behind. | Мы спасли его и его последователей, кроме его жены, которая была в числе оставшихся , чтобы понести наказание . |
But We saved him and his family, except for his wife she was of those who lagged behind. | И Мы его и род его спасли, Кроме жены его, что позади осталась, |
But We saved him and his family, except for his wife she was of those who lagged behind. | После сего Мы спасли его и его семейство, кроме жены его она была из отставших. |
While some of the eight had adhered to the schedule for submission of reports, others had lagged behind. | Часть из этих восьми государств представили свои доклады в положенный срок, а другие с некоторым опозданием. |
Developing countries have lagged behind in this process, but, with the common threat of global warming, there is now growing pressure to adopt conservation policies. | Развивающиеся страны отстают в этом процессе, но перед лицом общей угрозы глобального потепления в настоящее время растет давление проводить политику сохранения качества окружающей среды. |
The Muslims, however, lagged far behind in their use of artillery, generally only using the occasional captured Christian piece. | Мусульмане, напротив, остались далеко позади в использовании артиллерии и пользовались, как правило, только трофейными орудиями . |
The result is that the vision of the official Euro Mediterranean Policy (EMP) has lagged far behind its original goals. | В результате, официальная евро средиземноморская политика (ЕСМП) значительно отстаёт от своих первоначальных целей. |
Between 1970 and 1995, GDP per capita in Sweden lagged by about 18 behind the average of rich OECD countries. | С 1970 по 1995 годы уровень ВВП на душу населения Швеции отставал от среднего уровня богатых стран Организации экономического сотрудничества и развития приблизительно на 18 . |
Those who lagged behind will presently, When ye march forth to take spoils, leave us, we shall follow say you. | Скажут оставленные дома, когда вы отправляетесь к добыче, чтобы взять ее Оставьте нас следовать за вами! |
Those who lagged behind will presently, When ye march forth to take spoils, leave us, we shall follow say you. | Когда вы отправитесь за трофеями, чтобы взять их, оставшиеся позади скажут Дайте нам последовать за вами . Они хотят изменить Слово Аллаха. |
Those who lagged behind will presently, When ye march forth to take spoils, leave us, we shall follow say you. | Когда вы отправитесь за трофеями, чтобы взять их, оставшиеся позади скажут Дайте нам последовать за вами . |
Those who lagged behind will presently, When ye march forth to take spoils, leave us, we shall follow say you. | Оставленные в Медине , когда вы направитесь забрать богатую добычу, скажут Разрешите нам присоединиться к вам . |
Related searches : Lagged Behind - Lagged Far Behind - Has Lagged Behind - Have Behind - Lagged Variable - Lagged Effect - Lagged Price - Lagged Data - Is Lagged - Has Lagged - Lagged Sales - Lagged Change