Translation of "he cautions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
He cautions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Boima J. V. Boima cautions | Boima предостерегает |
God cautions you of Himself. | Аллах предостерегает вас от Самого Себя. |
God cautions you of Himself. | Аллах предостерегает вас от Своего наказания, которое неминуемо, если свернёте с прямого пути, который указан Им. |
God cautions you of Himself. | Аллах предостерегает вас от самого Себя. |
The Advisory Committee cautions against this. | Консультативный комитет предлагает проявить в этом отношении определенную сдержанность. |
God cautions you of Himself. God is Kind towards the servants. | И предостерегает вас Аллах от Самого Себя бойтесь Его гнева , и (в то же время знайте, что) Аллах сострадателен к рабам! |
God cautions you of Himself. God is Kind towards the servants. | Остерегает вас Аллах от Себя самого, поистине, Аллах милостив к рабам! |
God cautions you of Himself. God is Kind towards the servants. | Бог благоволительно предостерегает вас Бог благ к рабам Своим. |
The general public do not follow pre cautions which lead to deaths. | Не соблюдаются правила пассажирских перевозок, что ведет к гибели людей. |
I'm going to ignore their cautions and make one very specific forecast. | Я проигнорирую их предупреждения и сделаю один очень точный прогноз. |
Furthermore, the African Group cautions against new conditionalities and parameters to define governance. | Кроме того, Группа африканских государств предостерегает от введения новых условий и параметров для определения управления. |
State media called on citizens to take pre cautions and avoid outdoor physical activities. | Государственные СМИ призывали жителей города проявить особую осторожность и воздержаться от физической активности на открытом воздухе. |
God cautions you never to return to the like of it, if you are believers. | Увещевает вас Аллах, чтобы вы никогда не возвращались к чему нибудь подобному (этому ложному обвинению), если вы являетесь верующими. |
God cautions you never to return to the like of it, if you are believers. | Увещевает вас Аллах, чтобы вы никогда не возвращались к чему нибудь подобному, если вы верующие. |
God cautions you never to return to the like of it, if you are believers. | Аллах наставляет вас никогда не повторять подобного, если вы являетесь верующими. |
God cautions you never to return to the like of it, if you are believers. | Аллах увещевает вас никогда больше не совершать прегрешений, подобных этому, если вы истинные верующие. Ведь истинная вера несовместима с подобными поступками. |
God cautions you never to return to the like of it, if you are believers. | Аллах предостерегает вас, чтобы вы никогда не повторяли подобную ложь, если вы веруете. |
God cautions you never to return to the like of it, if you are believers. | Увещевает вас Аллах, чтоб впредь Вы никогда к подобному не возвращались, Если уверовали вы. |
God cautions you never to return to the like of it, if you are believers. | Бог вразумляет вас, чтобы вы никогда опять не делали подобного, если вы верующие. |
While playing in Sweden Olsson was known for his physical play and in 2004 he was the player who picked up the most cautions that year. | Играя в Швеции, Ульссон показал себя очень жёстким игроком в 2004 году он получил больше всех предупреждений. |
On the subject of terrorism, the Secretary General cautions that no cause or belief justifies terror and indiscriminate violence against civilians. | В отношении терроризма Генеральный секретарь предостерегает о том, что никакие мотивы или убеждения не могут служить оправданием для террора и безудержного насилия в отношении мирных граждан. |
At the same time, the Committee cautions against a proliferation of categories of staff with their own specific contractual arrangements with the Organization. | В то же время Комитет опасается, что это приведет к увеличению числа категорий персонала со своими собственными, специфическими контрактами с Организацией. |
your duty, you have your duty to perform and don't be attached to the result, don't expect to enjoy the fruits of that work mā phala , mā phaleṣu kadāchana So, and then he has cautions | и он толкует её так у вас есть долг, чтобы выполнять и не привязывайтесь к результату не ожидайте наслаждения плодами своей работы ма пхалешу када плоды не предназначены для вас и затем он предупреждает это может вам помешать |
In this connection, the Committee cautions against departing from the original concept of the Best Practices Section by adding operational activities to its analytical functions. | В этой связи Комитет предостерегает от отхода от первоначальной концепции Секции по передовой практике путем добавления к ее аналитическим функциям функций оперативной деятельности. |
The Committee cautions against an over reliance on external consultant expertise and recommends that the considerable in house expertise be utilized and taken into account. | Комитет считает, что не следует слишком полагаться на услуги внешних консультантов и рекомендует использовать и учитывать значительный внутренний экспертный потенциал. |
The Committee cautions, however, that in future, improving the ratio of General Service to Professional staff should not be used as an argument to justify posts. | Вместе с тем Комитет предупреждает, чтобы в будущем необходимость улучшения соотношения между должностями категории общего обслуживания и должностями категории специалистов в качестве аргумента для обоснования должностей не использовался. |
The Committee once more cautions against the replication of functions to the detriment of overall operational efficiency, accountability and cost effectiveness (see A 59 412, para. | Комитет вновь предостерегает ОНЮБ от тенденции дублирования функций в ущерб общей оперативной эффективности, подотчетности и эффективного использования средств (см. A 59 412, пункт 20). |
It cautions that special initiatives in support of African development have failed in the past to live up to the promises made or to their potential. | Он предостерегает относительно того, что особые инициативы в поддержку развития Африки не смогли достичь поставленных целей или реализовать заложенный в ней потенциал. |
The Committee notes the high levels of resource requirements under these objects of expenditure and cautions against cost escalation at UNPA, given its uncertain financial situation. | Комитет был информирован о том, что ресурсы, испрашиваемые на оплату сверхурочных (80 700 долл. |
Providing for the possibility of late reservations, even with the restrictions and cautions provided for, risked establishing a model whereby a treaty could be left permanently open. | Предусмотрение возможности последующих оговорок, даже при предусмотренных ограничениях и предостережениях, рискует создать модель, посредством которой договор может оставаться постоянно открытым. |
The Committee cautions that extrabudgetary activities, and particularly the number of staff involved in such activities, should be in such numbers as can be sustained by extrabudgetary resources. | Комитет предостерегает, что масштабы внебюджетной деятельности, и прежде всего численность сотрудников, занятых в осуществлении этой деятельности, должны определяться объемом расходов, который может покрываться из внебюджетных ресурсов. |
finds the explanation given by the local authorities incomprehensible and unsatisfactory and cautions that this move, similar to previous ones of the same kind, tarnishes the international image of the regarding press freedom. | Мы находим объяснения, данные местными властями, невнятными и неудовлетворительными, и предупреждаем, что подобного рода шаги, наряду с предыдущими, портят имидж на международной арене в отношении свободы слова. |
46. The Advisory Committee cautions that the creation of a D 3 level would, over time, tend to create pressure for additional D 3 posts and eventually defeat the objective of rationalizing the number of high echelon posts. | 46. Консультативный комитет предостерегает, что создание уровня Д 3 будет с течением времени иметь тенденцию подталкивать к созданию дополнительных должностей уровня Д 3 и, в конечном счете, сведет на нет работу по рационализации числа должностей высокого уровня. |
The UN s World Economic Situation and Prospects 2007 cautions that a weaker housing market will undermine US growth. Consequently, global economic expansion will slow, as no other major country is set to take over as the main engine of growth. | Доклад ООН Ситуация в мировой экономике и перспективы в 2007 г. предупреждает о том, что ослабленный рынок недвижимости подорвёт экономический рост в США. |
Bon teacher Tenzin Wangyal cautions, however, that even this so called non sectarian attitude may be taken to an extreme References External links Video clip of Ringu Tulku on the Rimé Approach The Rimé Movement an article by Ringu Tulku Rinpoche | Все эти деятели придерживались того же эклектичного подхода, что и Далай лама V, который стёр грани между традициями Московский буддийский центр Риме Video clip of Ringu Tulku on the Rimé Approach The Rimé Movement an article by Ringu Tulku Rinpoche |
For example, in Tasmania the Youth Justice Act 1997 provides for a range of diversionary mechanisms to reduce the number of young people in custodial facilities. These include formal and informal cautions, fines, probation orders, good behaviour undertakings and community conferences. | Например, в Тасмании Закон об отправлении правосудия по делам несовершеннолетних 1997 года предусматривает ряд альтернативных механизмов исправительного воздействия в целях сокращения числа несовершеннолетних в исправительных учреждениях. |
On the Day when every soul finds all the good it has done presented. And as for the evil it has done, it will wish there were a great distance between them. God cautions you of Himself. God is Kind towards the servants. | В тот День, Когда пред всякою душой предстанет Все доброе, что сделала она, И все то злое, что она свершила, |
The Secretary General's March 2005 report In larger freedom towards development, security and human rights for all recognizes the world of interconnected threats and challenges which exists today and cautions that the world must advance the causes of security, development and human rights together, otherwise none will succeed . | людьми 2005 года, УВКБ предпринимало шаги по привлечению государств к налаживанию практического диалога в целях обеспечения того, чтобы процедуры предоставления убежища предусматривали положительный исход рассмотрения ходатайств жертв торговли людьми. |
He he. | Хе хе. |
He he. | Хэ хэ. |
He won. He won. He won. | Он выиграл! |
He resists, he adapts, he survives. | Он сопротивляется, адаптируется, выживает. |
He he, he sing well and he is just gorgeous. | Он хорошо поет и он просто великолепен. |
He punishes whom He wills and He forgives whom He wills. | Он наказывает, кого пожелает, и прощает, кому желает. |
He punishes whom He wills and He forgives whom He wills. | Наказывает Он, кого пожелает, и прощает, кому желает. |
Related searches : Cautions That - Cautions For - Safety Cautions - Cautions Against - General Cautions - Warnings, Cautions - Cautions For Use - Warnings And Cautions - Warnings Or Cautions - He - He Could - He Assumes - He Holds - He Did