Translation of "he has made" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
He has made his choice. | Он сделал свой выбор. |
He has made up his mind. | Он принял решение. |
He has made many, many pieces. | Он создал много произведений. |
He has made me what I am. | Он сделал меня тем, кто я есть. |
He has made the same mistake twice. | Он сделал одну и ту же ошибку дважды. |
He has made the same mistake twice. | Он дважды совершил одну и ту же ошибку. |
He has made mercy incumbent upon Himself. | (Поэтому служите и поклоняйтесь только Ему). |
So He has made their works fail. | И Он Аллах сделал тщетными их (благие) дела. |
And what a mess he has made. | И что за кавардак он учинил! |
He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made. | (7 16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которуюприготовил |
My flesh and my skin has he made old he has broken my bones. | измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои |
He has recently made remarkable progress in English. | В последнее время он достиг значительного прогресса в английском. |
He has made a promise to come again. | Он пообещал прийти снова. |
He has made little progress in his English. | У него не большие успехи в английском. |
He has not made me haughty or rebellious. | Аллах также не сделал меня одним из тех, кто не видит счастья ни при жизни на земле, ни после смерти. Напротив, Аллах сделал меня покорным рабом, который смиряется и унижается перед своим Господом и не превозносится над Его рабами. |
He has not made me haughty or rebellious. | Он меня не сделал жестоким к людям, дерзким и непослушным, лишённым Его милости. |
What, has he made the gods One God? | Неужели он обратил богов в одного бога? Неужели он утверждает, что нельзя поклоняться кому либо, кроме лишь одного Бога Аллаха? |
What, has he made the gods One God? | Неужели он обращает богов в единого Бога? |
What, has he made the gods One God? | Неужели он обратил богов в Единственного Бога? Воистину, это нечто удивительное! |
What, has he made the gods One God? | Неужели он обратил богов в Единственного Бога? |
What, has he made the gods One God? | Они добавили Он что, обратил многих богов в Единого Бога?! |
What, has he made the gods One God? | Неужели он хочет заменить многих богов единым Богом? |
What, has he made the gods One God? | Ужель он обратил богов всех в одного? |
What, has he made the gods One God? | На место этих богов хочет установить одного какого то Бога? |
Has he made the gods one single God? | Неужели он обратил богов в одного бога? Неужели он утверждает, что нельзя поклоняться кому либо, кроме лишь одного Бога Аллаха? |
Has he made the gods one single God? | Неужели он обращает богов в единого Бога? |
Has he made the gods one single God? | Неужели он обратил богов в Единственного Бога? Воистину, это нечто удивительное! |
Has he made the gods one single God? | Неужели он обратил богов в Единственного Бога? |
Has he made the gods one single God? | Они добавили Он что, обратил многих богов в Единого Бога?! |
Has he made the gods one single God? | Неужели он хочет заменить многих богов единым Богом? |
Has he made the gods one single God? | Ужель он обратил богов всех в одного? |
Has he made the gods one single God? | На место этих богов хочет установить одного какого то Бога? |
Has he seen the Hidden, or has he made a pact with the Most Gracious? | Разве он этот неверующий знал сокровенное (что у него будет в Вечной жизни богатство и дети) или взял с Милостивого договор? |
Has he seen the Hidden, or has he made a pact with the Most Gracious? | Разве он узнал про сокровенное или взял с Милосердного договор? |
Has he seen the Hidden, or has he made a pact with the Most Gracious? | Разве он знал сокровенное или заключил завет с Милостивым? |
Has he seen the Hidden, or has he made a pact with the Most Gracious? | Разве этот неверующий знает про сокровенное, чтобы так уверенно о нём говорить?! Разве он взял с Аллаха обет, чтобы надеяться на это?! |
Has he seen the Hidden, or has he made a pact with the Most Gracious? | Разве он знал сокровенное или получил завет от Милостивого? |
Has he seen the Hidden, or has he made a pact with the Most Gracious? | Неужто в Сокровенное проник он Иль с Милосердным в договор вступил? |
Has he seen the Hidden, or has he made a pact with the Most Gracious? | Уже ли он проник в тайное? Или он вошел в какой договор с Милостивым? |
He has walled up my ways with cut stone he has made my paths crooked. | каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои. |
and he has made my mouth like a sharp sword in the shadow of his hand, he has hidden me and he has made me a polished shaft in his quiver has he kept me close | и соделал уста Мои как острый меч тенью руки Своей покрывал Меня, и соделал Меня стрелою изостренною в колчане Своем хранил Меня |
Has your Lord not made good an excellent promise He made to you? | Разве не дал вам Господь ваш прекрасного обещания (что даст вам руководство в этом мире и в Вечной жизни дарует Рай)? |
Has your Lord not made good an excellent promise He made to you? | Он сказал О народ мой! |
Has your Lord not made good an excellent promise He made to you? | Неужели я покинул вас так давно, что вы забыли о моих наставлениях, перестали поклоняться одному Аллаху? Неужели невежество одержало верх из за отсутствия знаний о моей пророческой миссии? |
Has your Lord not made good an excellent promise He made to you? | Разве ваш Господь не дал вам прекрасного обещания? |
Related searches : Has Made - Has He - He Has - He Made Clear - He Made His - He Made Himself - He Made It - He Made Sure - He Made Out - Has Made Provisions - Has Not Made - She Has Made