Translation of "hinder the process" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Delay by administering Powers in submitting information under Article 73 e of the Charter could hinder the process of decolonization.
Промедление управляющих держав в предоставлении информации в соответствии со статьей 73 е) Устава может замедлить процесс деколонизации.
Thus, the periodic evaluation built into the APRM process will help Governments to address the obstacles that hinder effective governance in their countries.
Таким образом, периодическая оценка, предусмотренная в работе АМКО, поможет правительствам устранить препятствия, которые затрудняют переход к эффективному государственному управлению в их странах.
I will not hinder you
Я не буду тебе мешать.
Morocco continued to hinder the peace process and to refuse to cooperate with MINURSO, demonstrating that it had no interest in the settlement of the conflict.
Марокко по прежнему тормозит мирный процесс и отказывается сотрудничать с Миссией Организации Объединенных Наций, а это доказывает, что оно не заинтересовано в урегулировании конфликта по поводу Западной Сахары.
There is nothing to hinder me.
Меня ничто не задерживает.
It was part of the Hinder County of Sponheim.
Входит в состав района Биркенфельд.
Thus they hinder (men) from the Path of Allah.
Они прикрывают свое двуличие и лицемерие лживыми клятвами, потому что они сошли с пути Аллаха и сбивают с него тех, кому не ведомы их подлинные чувства.
8. Urges also the parties not to take any political or any other steps that could aggravate the existing situation or hinder the process towards a comprehensive political settlement
8. настоятельно призывает также стороны не предпринимать каких бы то ни было политических или любых иных шагов, которые могли бы ухудшить существующую ситуацию или препятствовать процессу достижения всеобъемлющего политического урегулирования
Excessive taxation can dull incentives and hinder growth.
Чрезмерное налогообложение может ослабить стимулы и воспрепятствовать экономическому росту.
quot 8. Urges also the parties not to take any political or any other steps that could aggravate the existing situation or hinder the process towards a comprehensive political settlement
8. настоятельно призывает также стороны не предпринимать каких бы то ни было политических или любых иных шагов, которые могли бы ухудшить существующую ситуацию или препятствовать процессу достижения всеобъемлющего политического урегулирования
Insecurity continued to hinder efforts in Iraq and the northern Caucasus.
Отсутствие безопасности по прежнему мешает работе в Ираке и на Северном Кавказе.
Noting with concern that events have occurred in Central America that may hinder the consolidation of a firm and lasting peace and have revealed the fragility of the regional peace process,
отмечая с озабоченностью, что в Центральной Америке имели место события, которые могут воспрепятствовать достижению целей прочного и стабильного мира и которые свидетельствуют о неустойчивости регионального процесса установления мира,
Moreover, a number of key factors hinder the progress in the investigations.
Moreover, a number of key factors hinder the progress in the investigations.
the overhaul of classification rules that hinder the rapid exchange of information.
пересмотреть правила о закрытой информации, которые препятствуют оперативному обмену такой информацией
In Petersburg children did not hinder their fathers living.
В Петербурге дети не мешали жить отцам.
Obligation not to hinder road and rail traffic 9
РАССТАНОВКА ЗНАКОВ НАВИГАЦИОННОЙ ПУТЕВОЙ ОБСТАНОВКИ НА НАИБОЛЕЕ ХАРАКТЕРНЫХ УЧАСТКАХ РЕКИ 9
But who would want to hinder water, dear Drought?
А кому же вода мешает, любезная Засуха?
Those concerned should pay due attention to efforts to solve the nuclear issue by negotiation and should refrain from acts that hinder that negotiation process, instead of imposing unjust inspection.
Заинтересованные в этом стороны должны уделять должное внимание усилиям, направленным на урегулирование ядерного вопроса посредством переговоров, и воздерживаться от актов, которые подрывают процесс переговоров, и не навязывать несправедливую инспекцию.
Would unrest in the main oil producing region help or hinder prosperity?
Будет ли обострение ситуации в главном нефтедобывающем регионе способствовать ее процветанию, или же наоборот?
They hinder them from the path, though they think they are guided.
И поистине они шайтаны , непременно, будут отвращать их тех, которые уклонились от Книги Аллаха от пути (Истины) (разукрасив для них заблуждение и прививая отвращение к Вере и Покорности Аллаху), и они уклонившиеся будут думать, что идут верным путем,
They hinder them from the path, though they think they are guided.
И они, конечно, отвратят их от пути, и будут они думать, что идут по прямой дороге,
They hinder them from the path, though they think they are guided.
Они не будут пускать их на путь Аллаха, а те будут считать, что они следуют прямым путем.
They hinder them from the path, though they think they are guided.
Шайтаны, приставленные к тем, которые пренебрегают Кораном, будут их отвращать от пути Милостивого, а они будут считать, что они, следуя за шайтанами, идут по прямому пути.
They hinder them from the path, though they think they are guided.
И, воистину, они будут сбивать их с пути истины, хотя те и будут считать, что идут по прямому пути.
They hinder them from the path, though they think they are guided.
Они, поистине, сбивают их с пути Те ж думают, что следуют прямой стезею.
They hinder them from the path, though they think they are guided.
Они сбивают их с пути, а эти думают, что идут прямо
Obdurate policies of the past would only obstruct cooperation and hinder peace.
Политика прошлого только помешает сотрудничеству и продвижению по пути мира.
More recently, the same problem threatened to hinder the adoption of HPV vaccines.
Совсем недавно аналогичная проблема угрожала помешать широкому применению вакцины против ВПЧ.
In developing countries in particular, an alert merger policy is important so that these transactions do not result in unilateral or collusive anti competitive effects, which would hinder the development process.
Особенно в развивающихся странах политика уведомления о слияниях выступает важным средством обеспечения того, чтобы такие сделки не приводили к одностороннему или построенному на тайном сговоре антиконкурентному воздействию, сдерживающему процесс развития.
And then, Papa, you won't hinder our marriage any longer!
И тогда, отец, ты не будешь препятствовать нашему браку!
Still, repressive policies continue to hinder free expression on the web in Belarus.
Но всё равно, репрессивная политика продолжает вредить свободе слова в сети в Беларуси.
All American Nightmare is the third studio album by American rock band Hinder.
All American Nightmare третий студийный альбом американской рок группы Hinder, выпущен 7 декабря 2010 года.
Narrow, individual interests cannot hinder the efforts of a large majority of countries.
Узкие индивидуальные интересы не должны подрывать усилия значительного большинства стран.
The result is ineffective risk management policies which hinder efforts towards sustainable development.
В результате этого проводятся неэффективные мероприятия по уменьшению риска, которые сдерживают усилия по обеспечению устойчивого развития.
Take It to the Limit is the second studio album of rock band Hinder.
Take It to the Limit второй альбом американской рок группы Hinder, выпущен 4 ноября 2008 года.
This was, at the least, an attempt to hinder the investigation internally and procedurally.
Это было, по меньшей мере, попыткой помешать расследованию с помощью внутренних мер и процедурных уловок.
Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
Да ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу.
No obstacle of any kind should impede or hinder that resolve.
Никакое препятствие какого бы то ни было характера не сможет помешать или воспрепятствовать этому стремлению.
Have I ever tried to hinder your relationship with my husband?
Разве я пыталась препятствовать вашим отношениям с моим мужем?
But the repetition of those words did not long hinder his imagination from working.
Но повторение слов удержало воображение ненадолго.
Respect for the principle of the sovereignty of States could hinder the implementation of this approach.
Уважение принципа суверенитета государств может препятствовать осуществлению этого подхода.
And, importantly for design, different representations can facilitate or hinder different thoughts.
И, что важно для проектирования, различные представления может содействовать или препятствовать разные мысли.
Internets, and unscrupulous governments will have powerful tools to hinder free expression.
Интернет, и в руках недобросовестных правительств будут мощные инструменты для воспрепятствования свободному выражению.
This group was even able to hinder the deployment of the United Nations Mission in Haiti.
Эта группа сумела даже воспрепятствовать размещению Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити.
They damage the credibility of the Organization and hinder the accomplishment of its missions on the ground.
Кроме того, они подрывают авторитет Организации и препятствуют осуществлению ее миссий на местах.

 

Related searches : Hinder The Ability - Hinder The Use - Hinder From - Hinder Development - Hinder Access - Hinder Performance - Hinder Us - Can Hinder - May Hinder - Hinder Me - Hinder Progress - Hinder Growth