Translation of "hinder the process" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Hinder - translation : Hinder the process - translation : Process - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Delay by administering Powers in submitting information under Article 73 e of the Charter could hinder the process of decolonization. | Промедление управляющих держав в предоставлении информации в соответствии со статьей 73 е) Устава может замедлить процесс деколонизации. |
Thus, the periodic evaluation built into the APRM process will help Governments to address the obstacles that hinder effective governance in their countries. | Таким образом, периодическая оценка, предусмотренная в работе АМКО, поможет правительствам устранить препятствия, которые затрудняют переход к эффективному государственному управлению в их странах. |
I will not hinder you | Я не буду тебе мешать. |
Morocco continued to hinder the peace process and to refuse to cooperate with MINURSO, demonstrating that it had no interest in the settlement of the conflict. | Марокко по прежнему тормозит мирный процесс и отказывается сотрудничать с Миссией Организации Объединенных Наций, а это доказывает, что оно не заинтересовано в урегулировании конфликта по поводу Западной Сахары. |
There is nothing to hinder me. | Меня ничто не задерживает. |
It was part of the Hinder County of Sponheim. | Входит в состав района Биркенфельд. |
Thus they hinder (men) from the Path of Allah. | Они прикрывают свое двуличие и лицемерие лживыми клятвами, потому что они сошли с пути Аллаха и сбивают с него тех, кому не ведомы их подлинные чувства. |
8. Urges also the parties not to take any political or any other steps that could aggravate the existing situation or hinder the process towards a comprehensive political settlement | 8. настоятельно призывает также стороны не предпринимать каких бы то ни было политических или любых иных шагов, которые могли бы ухудшить существующую ситуацию или препятствовать процессу достижения всеобъемлющего политического урегулирования |
Excessive taxation can dull incentives and hinder growth. | Чрезмерное налогообложение может ослабить стимулы и воспрепятствовать экономическому росту. |
quot 8. Urges also the parties not to take any political or any other steps that could aggravate the existing situation or hinder the process towards a comprehensive political settlement | 8. настоятельно призывает также стороны не предпринимать каких бы то ни было политических или любых иных шагов, которые могли бы ухудшить существующую ситуацию или препятствовать процессу достижения всеобъемлющего политического урегулирования |
Insecurity continued to hinder efforts in Iraq and the northern Caucasus. | Отсутствие безопасности по прежнему мешает работе в Ираке и на Северном Кавказе. |
Noting with concern that events have occurred in Central America that may hinder the consolidation of a firm and lasting peace and have revealed the fragility of the regional peace process, | отмечая с озабоченностью, что в Центральной Америке имели место события, которые могут воспрепятствовать достижению целей прочного и стабильного мира и которые свидетельствуют о неустойчивости регионального процесса установления мира, |
Moreover, a number of key factors hinder the progress in the investigations. | Moreover, a number of key factors hinder the progress in the investigations. |
the overhaul of classification rules that hinder the rapid exchange of information. | пересмотреть правила о закрытой информации, которые препятствуют оперативному обмену такой информацией |
In Petersburg children did not hinder their fathers living. | В Петербурге дети не мешали жить отцам. |
Obligation not to hinder road and rail traffic 9 | РАССТАНОВКА ЗНАКОВ НАВИГАЦИОННОЙ ПУТЕВОЙ ОБСТАНОВКИ НА НАИБОЛЕЕ ХАРАКТЕРНЫХ УЧАСТКАХ РЕКИ 9 |
But who would want to hinder water, dear Drought? | А кому же вода мешает, любезная Засуха? |
Those concerned should pay due attention to efforts to solve the nuclear issue by negotiation and should refrain from acts that hinder that negotiation process, instead of imposing unjust inspection. | Заинтересованные в этом стороны должны уделять должное внимание усилиям, направленным на урегулирование ядерного вопроса посредством переговоров, и воздерживаться от актов, которые подрывают процесс переговоров, и не навязывать несправедливую инспекцию. |
Would unrest in the main oil producing region help or hinder prosperity? | Будет ли обострение ситуации в главном нефтедобывающем регионе способствовать ее процветанию, или же наоборот? |
They hinder them from the path, though they think they are guided. | И поистине они шайтаны , непременно, будут отвращать их тех, которые уклонились от Книги Аллаха от пути (Истины) (разукрасив для них заблуждение и прививая отвращение к Вере и Покорности Аллаху), и они уклонившиеся будут думать, что идут верным путем, |
They hinder them from the path, though they think they are guided. | И они, конечно, отвратят их от пути, и будут они думать, что идут по прямой дороге, |
They hinder them from the path, though they think they are guided. | Они не будут пускать их на путь Аллаха, а те будут считать, что они следуют прямым путем. |
They hinder them from the path, though they think they are guided. | Шайтаны, приставленные к тем, которые пренебрегают Кораном, будут их отвращать от пути Милостивого, а они будут считать, что они, следуя за шайтанами, идут по прямому пути. |
They hinder them from the path, though they think they are guided. | И, воистину, они будут сбивать их с пути истины, хотя те и будут считать, что идут по прямому пути. |
They hinder them from the path, though they think they are guided. | Они, поистине, сбивают их с пути Те ж думают, что следуют прямой стезею. |
They hinder them from the path, though they think they are guided. | Они сбивают их с пути, а эти думают, что идут прямо |
Obdurate policies of the past would only obstruct cooperation and hinder peace. | Политика прошлого только помешает сотрудничеству и продвижению по пути мира. |
More recently, the same problem threatened to hinder the adoption of HPV vaccines. | Совсем недавно аналогичная проблема угрожала помешать широкому применению вакцины против ВПЧ. |
In developing countries in particular, an alert merger policy is important so that these transactions do not result in unilateral or collusive anti competitive effects, which would hinder the development process. | Особенно в развивающихся странах политика уведомления о слияниях выступает важным средством обеспечения того, чтобы такие сделки не приводили к одностороннему или построенному на тайном сговоре антиконкурентному воздействию, сдерживающему процесс развития. |
And then, Papa, you won't hinder our marriage any longer! | И тогда, отец, ты не будешь препятствовать нашему браку! |
Still, repressive policies continue to hinder free expression on the web in Belarus. | Но всё равно, репрессивная политика продолжает вредить свободе слова в сети в Беларуси. |
All American Nightmare is the third studio album by American rock band Hinder. | All American Nightmare третий студийный альбом американской рок группы Hinder, выпущен 7 декабря 2010 года. |
Narrow, individual interests cannot hinder the efforts of a large majority of countries. | Узкие индивидуальные интересы не должны подрывать усилия значительного большинства стран. |
The result is ineffective risk management policies which hinder efforts towards sustainable development. | В результате этого проводятся неэффективные мероприятия по уменьшению риска, которые сдерживают усилия по обеспечению устойчивого развития. |
Take It to the Limit is the second studio album of rock band Hinder. | Take It to the Limit второй альбом американской рок группы Hinder, выпущен 4 ноября 2008 года. |
This was, at the least, an attempt to hinder the investigation internally and procedurally. | Это было, по меньшей мере, попыткой помешать расследованию с помощью внутренних мер и процедурных уловок. |
Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God. | Да ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу. |
No obstacle of any kind should impede or hinder that resolve. | Никакое препятствие какого бы то ни было характера не сможет помешать или воспрепятствовать этому стремлению. |
Have I ever tried to hinder your relationship with my husband? | Разве я пыталась препятствовать вашим отношениям с моим мужем? |
But the repetition of those words did not long hinder his imagination from working. | Но повторение слов удержало воображение ненадолго. |
Respect for the principle of the sovereignty of States could hinder the implementation of this approach. | Уважение принципа суверенитета государств может препятствовать осуществлению этого подхода. |
And, importantly for design, different representations can facilitate or hinder different thoughts. | И, что важно для проектирования, различные представления может содействовать или препятствовать разные мысли. |
Internets, and unscrupulous governments will have powerful tools to hinder free expression. | Интернет, и в руках недобросовестных правительств будут мощные инструменты для воспрепятствования свободному выражению. |
This group was even able to hinder the deployment of the United Nations Mission in Haiti. | Эта группа сумела даже воспрепятствовать размещению Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити. |
They damage the credibility of the Organization and hinder the accomplishment of its missions on the ground. | Кроме того, они подрывают авторитет Организации и препятствуют осуществлению ее миссий на местах. |
Related searches : Hinder The Ability - Hinder The Use - Hinder From - Hinder Development - Hinder Access - Hinder Performance - Hinder Us - Can Hinder - May Hinder - Hinder Me - Hinder Progress - Hinder Growth