Translation of "honour their commitment" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Commitment - translation : Honour - translation : Honour their commitment - translation : Their - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A number of rich countries consistently refuse to honour their 30 year commitment to share 0.7 per cent of their gross national product. | Ряд богатых государств последовательно отказываются от выполнения взятого 30 лет назад обязательства выделять на эти цели 0,7 процента валового национального продукта. |
We honour their memory. | Мы чтим их память. |
quot 2. Urges the Somali factions to honour their commitment under the cease fire agreements of 3 March 1992 quot 3. | 2. настоятельно призывает сомалийские группировки выполнить их обязательство по соглашениям о прекращении огня, подписанным в Могадишо 3 марта 1992 года (S 23693 и Corr.1, приложения III и IV) |
I call on the international community to honour its commitment made in Barbados in May 1994 | Я призываю международное сообщество выполнить обязательство, взятое на себя в Барбадосе в мае 1994 года |
Donors must strive to honour their commitments. | Доноры должны стремиться выполнить свои обязательства. |
Their commitment must not fail now. | Нельзя допустить, чтобы сейчас они утратили приверженность достижению поставленной цели. |
His country hoped that countries of resettlement would honour their commitment to accelerate the implementation of the Comprehensive Plan of Action for Indo Chinese Refugees (CPA). | Его страна надеется, что страны расселения выполнят свое обещание ускорить осуществление всеобъемлющего плана действий для индокитайских беженцев (ВПД). |
Africa therefore hoped that foreign investment would increase and that the developed countries would honour their commitment to allocated 0.7 per cent of their gross national product to official development assistance. | Кроме того, Африка высказывается за увеличение иностранных инвестиций и выражает пожелание, чтобы развитые страны выполняли взятое ими обязательство выделять 0,7 процента своего ВНП на официальную помощь в целях развития. |
All donors must fulfil their promises to honour their development commitments. | Все доноры должны выполнить обещания, данные ими в контексте обязательств в области развития. |
All United Nations Members should honour their obligations. | Все члены Организации Объединенных Наций должны выполнять свои обязательства. |
His delegation hoped that the international community would honour its commitment to UNRWA and increase its financial contributions. | Делегация Китая выражает надежду на то, что международное сообщество выполнит свое обязательство перед БАПОР и увеличит объем своих финансовых взносов. |
He saluted their dedication, courage and commitment. | Он высоко ценит их самоотверженность, мужество и верность. |
Kuchi representatives claim that the Government has failed to honour its commitment to provide them with adequate political representation, mobile schools for their children, clinics and potable water. | Представители кучи утверждают, что правительство не выполнило своих обязательств обеспечить им надлежащее политическое представительство, мобильные школы для их детей, клиники и питьевую воду. |
We pay tribute to them and honour their memory. | Мы воздаем им должное и чтим их память. |
Most importantly, participants reiterated their own personal commitment to their projects. | Самое главное, что участники остаются увлечены развитием своих персональных проектов. |
Do you think you honour their memory with your conjecture? | Думаете, вы чтите их память подобными догадками? |
The asteroid 135268 Haigneré is named in their combined honour. | В честь их бракосочетания назван астероид 135268 Эньере . |
The asteroid 135268 Haigneré is named in their combined honour. | Астероид 135268 Эньере назван в честь их бракосочетания. |
(d) Their right to be free from unlawful attack on their honour and reputation | d) их право на свободу от незаконного посягательства на их честь и репутацию |
He called on other countries to show their commitment. | долл. |
Their enthusiasm, commitment and diligence have inspired me tremendously. | Их энтузиазм, приверженность и прилежность колоссально вдохновляют меня. |
On the other hand, the developed countries must honour their commitments. | С другой стороны, развитые страны должны выполнить свои обязательства. |
The optimism we felt with the conclusion of the Governors Island Agreement last July has been all but shattered by the refusal of Haiti apos s military leaders to honour their commitment. | На оптимизм, который мы испытывали в связи с подписанием Соглашения Говернорс Айленд в июле этого года, крайне негативно повлиял отказ военных руководителей Гаити выполнить свои обязательства. |
States parties' compliance depended on their good faith and moral duty to honour their commitments. | Соблюдение их государствами участниками зависит от их добросовестности и моральном долге чтить взятые на себя обязательства. |
Realistic scheduling would prompt all Governments to demonstrate their political will to honour their commitments. | Филиппины считают, что составление реалистичного графика побудило бы все правительства проявить политическую волю и выполнить свои обязательства. |
This commitment was a precondition of their consenting to disarm. | Это обещание стало одним из основных условий их согласия на разоружение. |
They should also reaffirm their commitment to negative security assurances. | Они должны также подтвердить свою приверженность негативным гарантиям безопасности. |
He also invited the partner organizations to express their commitment. | Он также преложил организациям партнерам взять на себя аналогичное обязательство. |
Without their total commitment progress would have been substantially slower. | Без этого прогресс осуществлялся бы гораздо медленнее. |
For their part, African countries have demonstrated their commitment to economic and political reforms. | Со своей стороны, африканские страны проявляют свою готовность к проведению экономических и политических реформ. |
Notwithstanding the dangers inherent in their occupation, they continue their work with courageous commitment. | Несмотря на опасности, связанные с этой деятельностью, он продолжает свою работу мужественно и самоотверженно. |
Their commitment to their respective organizations did not always seem to have been reciprocated. | Преданность международных гражданских служащих своим организациям, видимо, не всегда представляется соответствующей. |
And let not their saying grieve thee. Verily honour is Allah's wholly. | Пусть тебя не печалит то, что они говорят, ибо могущество целиком принадлежит Аллаху. |
And let not their saying grieve thee. Verily honour is Allah's wholly. | Пусть тебя не заботит то, что они говорят, ибо величие принадлежит Аллаху. |
And let not their saying grieve thee. Verily honour is Allah's wholly. | И пусть тебя, (о Мухаммад!), их речи не печалят, Ведь, истинно, во власти Бога И торжество побед, и слава, и хвала. |
Viet Nam urged developed countries to adopt policies to encourage investment in developing countries in a more even handed manner and to honour their commitment to the target of 0.7 per cent by 2015. | Вьетнам настоятельно призывает развитые страны принять политику поощрения более стабильных инвестиций в развивающиеся страны и обеспечить соблюдение их обязательств достичь к 2015 году целевого показателя в размере 0,7 процента. |
National governments should reaffirm their commitment to industrial development by contributing their share of funds. | Правительства долж ны подтвердить свое обязательство содействовать промышленному развитию, выделив соответствую щие ресурсы для покрытия их доли в общем финансировании. |
Their success demands the commitment of resources, both human and financial. | Обеспечение их успешной реализации требует ресурсов как людских, так и финансовых. |
Successive Governments since then have expressed their commitment to the Convention. | С тех пор каждое новое правительство выражает свою приверженность Конвенции. |
For their part, African countries had made efforts to honour their basic commitments under the New Agenda. | Со своей стороны африканские страны стремятся выполнить свои исходные обязательства в соответствии с этой Новой программой. |
We are especially gratified by the steps taken by Mr. Mahmoud Abbas to honour his commitment to pursuing reform within the Palestinian National Authority. | Особенно отрадно отметить шаги, предпринимаемые г ном Махмудом Аббасом для выполнения своего обязательства по реформированию Палестинской национальной администрации. |
I now urge FMLN to honour its commitment to prepare lists for the remaining properties with ex combatants and landholders who have been verified. | Мне хотелось бы настоятельно призвать ФНОФМ соблюдать взятые им обязательства и подготовить списки претендентов на оставшиеся землевладения, включив в них тех бывших комбатантов и землевладельцев, которые уже прошли проверку. |
Honour crimes | Преступления в защиту чести |
Render therefore to all their dues tribute to whom tribute is due custom to whom custom fear to whom fear honour to whom honour. | Итак отдавайте всякому должное кому подать, подать кому оброк, оброк кому страх, страх кому честь, честь. |
We honour their memories and continue to celebrate the victory of the alliance. | Мы отдаем им дань памяти и вновь отмечаем победу союзных сил. |
Related searches : Honour Commitment - Their Commitment - In Their Honour - Gain Their Commitment - Demonstrate Their Commitment - Express Their Commitment - Expressed Their Commitment - Honour Contract - Restore Honour - Honour Crime - Honour System - His Honour - Big Honour