Translation of "i came away" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

I came away with twenty tons less
I уходил с двадцати тонн меньше
The telegram came while I was away.
Телеграмма пришла, когда я был в отъезде.
I threw away my trunk when I came here.
Они еще не попытались выгнать меня отсюда.
So I watched all the photographers snapping away, but I came away with nothing.
И вот я наблюдал, как снимают фотографы, но я ушел ни с чем.
By the time I came, he'd gone away.
Когда я пришёл, он уже ушёл.
I came to tell you I'm going away.
Я пришла, чтобы сказать Вам что я уезжаю.
I recognized the guy who came here right away.
Узнал того, вчерашнего.
I came over to get away from the telephone.
Я пришел, чтобы убежать от телефона.
The handle came away from the door when I grasped it.
Ручка отвалилась от двери, когда я схватился за неё.
You see, my master and I came away without our clothes.
Ќо мы с хоз ином почти ничего с собой не вз ли. ы покидали Ћондон поспешно?
He came from far away.
Он приехал издалека.
They came from far away.
Они приехали издалека.
But I can't stay away, so I got a little drunk and came over.
Но я не могла удержаться, так что выпила капельку и пришла.
I had a dream that the police came and took you away.
Мне приснился сон, что пришли полицейские и забрали тебя.
You came back from far away.
Ты вернулся из дальних краев.
Jeff tonight, when I came back he told me I could go away with you.
Джефф вечером, когда я вернулась он сказал мне, что я могу уйти с тобой.
The snow melted away when spring came.
Когда пришла весна, снег растаял.
My cat ran away and never came back.
Моя кошка убежала и не вернулась.
And even here brake off and came away.
На этом я закончил и ушёл.
I came away convinced that President elect Trump is a leader who can be trusted.
Я вышел со встречи с уверенностью в том, что избранный президент Трамп лидер, которому можно доверять.
I came away convinced that President elect Trump is a leader who can be trusted.
Я вышел со встречи с уверенностью в том, что избранный президент Трамп лидер, которому можно доверять (Абэ встречает Трампа).
Another came, saying, 'Lord, behold, your mina, which I kept laid away in a handkerchief,
Пришел третий и сказал господин! вот твоя мина, которую я хранил, завернув в платок,
I managed to write to him from Paris but the letters came back marked Gone away .
Я ухитрялась отправлять письма из Парижа, но они всегда возвращались с пометкой Уехал .
But not everyone came away from the experience smiling.
Но не всем игры принесли радость и улыбки.
Carlos went away and came back with the book.
Карлос ушёл и вернулся с книгой.
You came into riches easily, but squandered everything away.
Нажил легко, да пустил все по ветру.
I came back, somehow I came back.
Я вернулось, каким то образом Я вернулось.
And I wanted to see the center with my own eyes, but what I came away with is a photograph.
А я хотела увидеть центр своими глазами, но в результате я получила фотографии
The waiter came over to take away Tom's empty plate.
Официант подошёл, чтобы забрать у Тома пустую тарелку.
The waiter came over to take away Tom's empty plate.
Официант подошёл забрать у Тома пустую тарелку.
Then Firawn turned away, devised his stratagem thereafter he came.
И отвернулся Фараон (от Истины) и собрал свои козни колдунов , а потом пришел (в обговоренный день).
Then Firawn turned away, devised his stratagem thereafter he came.
И отвернулся Фираун и собрал свои козни, а потом пришел.
Then Firawn turned away, devised his stratagem thereafter he came.
Он отправил гонцов во все города своей страны для того, чтобы собрать самых искусных колдунов и чародеев. В те далекие времена колдовство было широко распространено, и многие стремились овладеть этой наукой.
Then Firawn turned away, devised his stratagem thereafter he came.
Фараон отвернулся и собрал свои козни (собрал своих колдунов), а затем пришел в назначенный срок.
Then Firawn turned away, devised his stratagem thereafter he came.
Фараон удалился, и сам распоряжался этим делом сам собрал своих лучших колдунов и принадлежности для колдовства и пришёл с ними в условленное время.
Then Firawn turned away, devised his stratagem thereafter he came.
Фир'аун вернулся к себе и собрал всех тех, кто занимался кознями. Потом он отправился к условленному месту .
Then Firawn turned away, devised his stratagem thereafter he came.
И удалился Фараон, И приготовил свои козни, И (поутру) явился (с ними).
Then Firawn turned away, devised his stratagem thereafter he came.
Фараон удалился, собрал всех хитрецов своих, и потом пришел.
And my money never came back, it went away, right?
КРИС И мои деньги не вернулись, они ушли, не так ли?
A dame came and took her away two days ago.
Одна женщина увела ее с собой.
I came.
Я пришёл.
I came...
Кой е той?
I came.
Я приехала.
I came
Я пришел
I came...
Я пришла...

 

Related searches : Came Away - I Came - Came Away With - Came Away From - I Came Through - I Came Late - I Came Over - I Came Back - I Came Along - I Came Upon - I Came Here - I Came From - I Came Home - I Came Across