Translation of "came away" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

He came from far away.
Он приехал издалека.
They came from far away.
Они приехали издалека.
You came back from far away.
Ты вернулся из дальних краев.
The snow melted away when spring came.
Когда пришла весна, снег растаял.
I came away with twenty tons less
I уходил с двадцати тонн меньше
The telegram came while I was away.
Телеграмма пришла, когда я был в отъезде.
By the time I came, he'd gone away.
Когда я пришёл, он уже ушёл.
My cat ran away and never came back.
Моя кошка убежала и не вернулась.
I came to tell you I'm going away.
Я пришла, чтобы сказать Вам что я уезжаю.
And even here brake off and came away.
На этом я закончил и ушёл.
So I watched all the photographers snapping away, but I came away with nothing.
И вот я наблюдал, как снимают фотографы, но я ушел ни с чем.
But not everyone came away from the experience smiling.
Но не всем игры принесли радость и улыбки.
Carlos went away and came back with the book.
Карлос ушёл и вернулся с книгой.
I recognized the guy who came here right away.
Узнал того, вчерашнего.
You came into riches easily, but squandered everything away.
Нажил легко, да пустил все по ветру.
I threw away my trunk when I came here.
Они еще не попытались выгнать меня отсюда.
I came over to get away from the telephone.
Я пришел, чтобы убежать от телефона.
The waiter came over to take away Tom's empty plate.
Официант подошёл, чтобы забрать у Тома пустую тарелку.
The waiter came over to take away Tom's empty plate.
Официант подошёл забрать у Тома пустую тарелку.
Then Firawn turned away, devised his stratagem thereafter he came.
И отвернулся Фараон (от Истины) и собрал свои козни колдунов , а потом пришел (в обговоренный день).
Then Firawn turned away, devised his stratagem thereafter he came.
И отвернулся Фираун и собрал свои козни, а потом пришел.
Then Firawn turned away, devised his stratagem thereafter he came.
Он отправил гонцов во все города своей страны для того, чтобы собрать самых искусных колдунов и чародеев. В те далекие времена колдовство было широко распространено, и многие стремились овладеть этой наукой.
Then Firawn turned away, devised his stratagem thereafter he came.
Фараон отвернулся и собрал свои козни (собрал своих колдунов), а затем пришел в назначенный срок.
Then Firawn turned away, devised his stratagem thereafter he came.
Фараон удалился, и сам распоряжался этим делом сам собрал своих лучших колдунов и принадлежности для колдовства и пришёл с ними в условленное время.
Then Firawn turned away, devised his stratagem thereafter he came.
Фир'аун вернулся к себе и собрал всех тех, кто занимался кознями. Потом он отправился к условленному месту .
Then Firawn turned away, devised his stratagem thereafter he came.
И удалился Фараон, И приготовил свои козни, И (поутру) явился (с ними).
Then Firawn turned away, devised his stratagem thereafter he came.
Фараон удалился, собрал всех хитрецов своих, и потом пришел.
And my money never came back, it went away, right?
КРИС И мои деньги не вернулись, они ушли, не так ли?
A dame came and took her away two days ago.
Одна женщина увела ее с собой.
The handle came away from the door when I grasped it.
Ручка отвалилась от двери, когда я схватился за неё.
The visitor has gone away five minutes before you came back.
Посетитель ушел за пять минут до вашего возвращения.
... My ex wife was away ... and Yoko came to visit me.
По словам Леннона, альбом был записан за одну ночь.
Pharaoh turned away, put together his plan, and then came back.
И отвернулся Фараон (от Истины) и собрал свои козни колдунов , а потом пришел (в обговоренный день).
Pharaoh turned away, put together his plan, and then came back.
И отвернулся Фираун и собрал свои козни, а потом пришел.
Pharaoh turned away, put together his plan, and then came back.
Он отправил гонцов во все города своей страны для того, чтобы собрать самых искусных колдунов и чародеев. В те далекие времена колдовство было широко распространено, и многие стремились овладеть этой наукой.
Pharaoh turned away, put together his plan, and then came back.
Фараон отвернулся и собрал свои козни (собрал своих колдунов), а затем пришел в назначенный срок.
Pharaoh turned away, put together his plan, and then came back.
Фараон удалился, и сам распоряжался этим делом сам собрал своих лучших колдунов и принадлежности для колдовства и пришёл с ними в условленное время.
Pharaoh turned away, put together his plan, and then came back.
Фир'аун вернулся к себе и собрал всех тех, кто занимался кознями. Потом он отправился к условленному месту .
Pharaoh turned away, put together his plan, and then came back.
И удалился Фараон, И приготовил свои козни, И (поутру) явился (с ними).
Pharaoh turned away, put together his plan, and then came back.
Фараон удалился, собрал всех хитрецов своих, и потом пришел.
He, casting away his cloak, sprang up, and came to Jesus.
Он сбросил с себя верхнюю одежду, встал и пришел к Иисусу.
And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus.
Он сбросил с себя верхнюю одежду, встал и пришел к Иисусу.
You came away with me then. You weren't sorry, were you?
Уехав тогда со мной, ты не сожалела, да?
They drove away in a car and she never came back.
Больше я ее не видел.
You see, my master and I came away without our clothes.
Ќо мы с хоз ином почти ничего с собой не вз ли. ы покидали Ћондон поспешно?

 

Related searches : Came Away With - Came Away From - I Came Away - Came Around - Came Down - Came Round - Came Through - I Came - Came On - Came Home - Came Online - Came Short