Translation of "i have delivered" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
In the time I wasted with him. I could have delivered the brat myself. | За это время ребёнок, возможно, родился без помощи. |
I hope that the message I have just delivered is one of persistence and hope. | Я надеюсь, что сказанное мною будет воспринято как призыв к настойчивости и надежде. |
Have we delivered on our promises? | Выполнили ли мы свои обещания? |
Cartier delivered the ring, I hope. | Надеюсь, кольцо от Картье доставлено. |
I delivered all I promised you and more. | я обеспечил теб всем, чем обещал, и даже больше. |
If you turn away, then (remember) I have delivered to you the message I was sent with. | Если же вы отвернетесь (от того, к чему я призываю вас), то я (ведь) уже передал вам то, с чем был послан к вам. |
If you turn away, then (remember) I have delivered to you the message I was sent with. | Если же вы отвернетесь, то я уже передал вам то, с чем послан к вам. |
If you turn away, then (remember) I have delivered to you the message I was sent with. | Если же вы отвернетесь, то ведь я довел до вашего сведения то, с чем я к вам отправлен. |
If you turn away, then (remember) I have delivered to you the message I was sent with. | Если вы отказываетесь от того, к чему я призываю, то это принесёт вред не мне, а вам. Я уже передал вам Послание Аллаха. |
If you turn away, then (remember) I have delivered to you the message I was sent with. | Если же вы сойдете с указанного пути , то ведь я довел до вашего сведения то, с чем я к вам послан. |
If you turn away, then (remember) I have delivered to you the message I was sent with. | Н о если вы отворотитесь, что ж! Я передал вам то, С чем мой Господь меня направил. |
If you turn away, then (remember) I have delivered to you the message I was sent with. | Если вы отступите вспять, так что ж? Я уже передал вам то, с чем я послан к вам. |
Yahweh said, Judah shall go up. Behold, I have delivered the land into his hand. | И сказал Господь Иуда пойдет вот, Я предаю землю в руки его. |
(i) All remotely delivered MOTAPM should have self destruction or self neutralization self deactivation capabilities. | i) Все НППМ дистанционной доставки должны обладать свойствами самоуничтожения или самонейтрализации самодеактивации. |
I am delivered of a female Allah knew best of what she was delivered the male is not as the female and lo! I have named her Mary, and lo! | Только мужчина мог справиться с такими обязанностями, которые были непосильны для женщины. Однако Аллах утешил мать и принял ее обет, а появившаяся на свет девочка впоследствии превзошла многих мужчин. |
I am delivered of a female Allah knew best of what she was delivered the male is not as the female and lo! I have named her Mary, and lo! | Я разрешилась девочкой. Но Аллаху лучше было знать, кем она разрешилась, ведь мальчик не то, что девочка. Я нарекла ее Марйам. |
I am delivered of a female Allah knew best of what she was delivered the male is not as the female and lo! I have named her Mary, and lo! | Рожденное мною женский пол (Бог лучше знал, что родила она мужеский пол не то, как пол женский), и я наименовала её Мариею. |
And when she delivered her, she said, My Lord, I have delivered a female, and God was well aware of what she has delivered, and the male is not like the female, and I have named her Mary, and have commended her and her descendants to Your protection, from Satan the outcast. | И когда она сложила ее, то сказала Господи! Вот, я сложила ее женского пола . А Аллах лучше знал, что она сложила, ведь мужской пол не то, что женский. И я назвала ее Марйам, и вот я отдаю Тебе ее и ее потомство под защиту от сатаны, побиваемого камнями . |
And when she delivered her, she said, My Lord, I have delivered a female, and God was well aware of what she has delivered, and the male is not like the female, and I have named her Mary, and have commended her and her descendants to Your protection, from Satan the outcast. | Я родила девочку, но Аллаху было лучше знать, кого она родила. А ведь мальчик не подобен девочке. Я назвала ее Марьям (Марией) и прошу Тебя защитить ее и потомство ее от дьявола изгнанного, побиваемого . |
And when she delivered her, she said, My Lord, I have delivered a female, and God was well aware of what she has delivered, and the male is not like the female, and I have named her Mary, and have commended her and her descendants to Your protection, from Satan the outcast. | Я разрешилась девочкой. Но Аллаху лучше было знать, кем она разрешилась, ведь мальчик не то, что девочка. Я нарекла ее Марйам. Я вверяю ее и ее потомство под Твою защиту от сатаны проклятого . |
And when she delivered her, she said, My Lord, I have delivered a female, and God was well aware of what she has delivered, and the male is not like the female, and I have named her Mary, and have commended her and her descendants to Your protection, from Satan the outcast. | Господь же лучше знал, что принесла она, Ведь пол мужской не то, что женский. Я имя ей дала Марйам И отдаю ее и все ее потомство под Твою защиту От Сатаны, гонимого (камнями) . |
And when she delivered her, she said, My Lord, I have delivered a female, and God was well aware of what she has delivered, and the male is not like the female, and I have named her Mary, and have commended her and her descendants to Your protection, from Satan the outcast. | Рожденное мною женский пол (Бог лучше знал, что родила она мужеский пол не то, как пол женский), и я наименовала её Мариею. Её и потомство её отдаю Тебе под защиту от сатаны, прогоняемого камнями . |
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy ) | (7 5) если я платил злом тому, кто был со мною в мире, я, который спасал даже того, кто без причины стал моимврагом, |
I really think it delivered well on stage. | Я действительно думаю, что это хорошо получилось на сцене. |
Remember, you never delivered this. Yes, I did. | А это вы не приносили. |
And the LORD said, Judah shall go up behold, I have delivered the land into his hand. | И сказал Господь Иуда пойдет вот, Я предаю землю в руки его. |
if I have rewarded evil to him who was at peace with me (yes, if I have delivered him who without cause was my adversary), | (7 5) если я платил злом тому, кто был со мною в мире, я, который спасал даже того, кто без причины стал моимврагом, |
It is alleged to have delivered oil to South Africa. | Согласно утверждениям, оно доставило нефть в Южную Африку. |
We could have it delivered to the, uh... Martin Hotel. | Мы могли бы довезти тебя до... отеля Мартин. |
I delivered a lecture in Myanmar in December 2009. | В декабре 2009 г. я читал лекцию в Мьянме. |
I want it delivered to me by noon tomorrow. | Я хочу, чтобы это мне доставили до завтрашнего полудня. |
I hope he delivered the stuff I paid him for this afternoon. | Я думал, что он уже доставил товар. Я даже расплатился с ним за него. |
If you, then, turn away (from the truth), know that I have delivered the message with which I was sent to you. | Если же вы отвернетесь (от того, к чему я призываю вас), то я (ведь) уже передал вам то, с чем был послан к вам. |
If you, then, turn away (from the truth), know that I have delivered the message with which I was sent to you. | Если же вы отвернетесь, то я уже передал вам то, с чем послан к вам. |
If you, then, turn away (from the truth), know that I have delivered the message with which I was sent to you. | Если же вы отвернетесь, то ведь я довел до вашего сведения то, с чем я к вам отправлен. |
If you, then, turn away (from the truth), know that I have delivered the message with which I was sent to you. | Если вы отказываетесь от того, к чему я призываю, то это принесёт вред не мне, а вам. Я уже передал вам Послание Аллаха. |
If you, then, turn away (from the truth), know that I have delivered the message with which I was sent to you. | Если же вы сойдете с указанного пути , то ведь я довел до вашего сведения то, с чем я к вам послан. |
If you, then, turn away (from the truth), know that I have delivered the message with which I was sent to you. | Н о если вы отворотитесь, что ж! Я передал вам то, С чем мой Господь меня направил. |
If you, then, turn away (from the truth), know that I have delivered the message with which I was sent to you. | Если вы отступите вспять, так что ж? Я уже передал вам то, с чем я послан к вам. |
I have delivered a female child, and Allah knew better what she delivered, And the male is not like the female, and I have named her Maryam (Mary), and I seek refuge with You (Allah) for her and for her offspring from Shaitan (Satan), the outcast. | Вот, я сложила ее женского пола . А Аллах лучше знал, что она сложила, ведь мужской пол не то, что женский. И я назвала ее Марйам, и вот я отдаю Тебе ее и ее потомство под защиту от сатаны, побиваемого камнями . |
I have delivered a female child, and Allah knew better what she delivered, And the male is not like the female, and I have named her Maryam (Mary), and I seek refuge with You (Allah) for her and for her offspring from Shaitan (Satan), the outcast. | Я родила девочку, но Аллаху было лучше знать, кого она родила. А ведь мальчик не подобен девочке. Я назвала ее Марьям (Марией) и прошу Тебя защитить ее и потомство ее от дьявола изгнанного, побиваемого . |
I have delivered a female child, and Allah knew better what she delivered, And the male is not like the female, and I have named her Maryam (Mary), and I seek refuge with You (Allah) for her and for her offspring from Shaitan (Satan), the outcast. | Я разрешилась девочкой. Но Аллаху лучше было знать, кем она разрешилась, ведь мальчик не то, что девочка. Я нарекла ее Марйам. Я вверяю ее и ее потомство под Твою защиту от сатаны проклятого . |
I have delivered a female child, and Allah knew better what she delivered, And the male is not like the female, and I have named her Maryam (Mary), and I seek refuge with You (Allah) for her and for her offspring from Shaitan (Satan), the outcast. | Господь же лучше знал, что принесла она, Ведь пол мужской не то, что женский. Я имя ей дала Марйам И отдаю ее и все ее потомство под Твою защиту От Сатаны, гонимого (камнями) . |
I have delivered a female child, and Allah knew better what she delivered, And the male is not like the female, and I have named her Maryam (Mary), and I seek refuge with You (Allah) for her and for her offspring from Shaitan (Satan), the outcast. | Рожденное мною женский пол (Бог лучше знал, что родила она мужеский пол не то, как пол женский), и я наименовала её Мариею. Её и потомство её отдаю Тебе под защиту от сатаны, прогоняемого камнями . |
Moses comes AMI guys and pulled and I saved and I delivered and I | Моисей приходит AMI парней и вышел из машины и я спас и избавил и я |
Related searches : Have Delivered - Have Them Delivered - We Have Delivered - Have It Delivered - Have Been Delivered - I Am Delivered - Have I - I Have - Hence I Have - I Have Complied - I Sure Have - I Have School - I Have Demonstrated