Translation of "i shall receive" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

And all thirty three I shall receive.
И все тридцать три получу я.
When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
(74 3) Когда изберу время, Я произведу суд по правде.
Ask and you shall receive.
Просите, и дано будет вам.
Ask and you shall receive.
Спросите, и вы получите.
Ask and you shall receive.
Просите и дастся вам.
Ask and you shall receive.
Спросите, и получите.
Ask and you shall receive.
Просите, и получите.
Whoever brings it shall receive a camel's load that I guarantee.'
Человек, который искал пропавшую чашу, сказал Мы потеряли чашу царя, и если нашедший ее вернет нам чашу, то мы непременно вознаградим его одним верблюжьим вьюком. Таким будет вознаграждение за его честность, и я отвечаю за свои слова .
Whoever brings it shall receive a camel's load that I guarantee.'
Кто принесет ее, получит верблюжий вьюк. Я отвечаю за это .
Whoever brings it shall receive a camel's load that I guarantee.'
Тот, кто принесёт её, получит в награду груз верблюда с продовольствием . Их начальник подтвердил это, сказав Я ручаюсь за это обещание .
Whoever brings it shall receive a camel's load that I guarantee.'
Тому, кто принесет ее, вьюк верблюда зерном . И я порукой тому .
Whoever brings it shall receive a camel's load that I guarantee.'
Тому, кто принесет его, Наградой станет вьюк верблюда, За это я ручаюсь сам .
Yet none shall receive it, except the steadfast none shall receive it, except a man of mighty fortune.
Но не даровано это никому, кроме тех, которые терпели не даровано это никому, кроме обладателя великой доли.
Yet none shall receive it, except the steadfast none shall receive it, except a man of mighty fortune.
Но не будет это даровано никому, кроме тех, кто проявляет терпение, и не будет это даровано никому, кроме тех, кто обладает великой долей.
Yet none shall receive it, except the steadfast none shall receive it, except a man of mighty fortune.
Это большое достоинство отклонение зла добром даровано только тем, кто терпелив и наделён великим уделом добродетелей и совершенством души.
Yet none shall receive it, except the steadfast none shall receive it, except a man of mighty fortune.
И не обретет этого никто, кроме того, кто терпел не обретет этого никто, кроме того, кто наделен великим уделом.
Yet none shall receive it, except the steadfast none shall receive it, except a man of mighty fortune.
И не даровано сей чести никому, Помимо тех, кто с отрешением терпел. И не даровано сей чести никому, Помимо обладателей великой доли.
Yet none shall receive it, except the steadfast none shall receive it, except a man of mighty fortune.
Но этого достигают только те, которые терпеливы этого достигают только великие счастливцы.
Say Shall I inform you who will receive the worst chastisement from God?
Скажи (о, Пророк) (тем, которые насмехаются над Истинной Верой) Сообщить ли вам о том, что более злостнее хуже , чем это, как награда воздаяние у Аллаха?
Say Shall I inform you who will receive the worst chastisement from God?
Скажи Не сообщить ли мне вам более злостное, чем это, по награде у Аллаха?
Say Shall I inform you who will receive the worst chastisement from God?
Скажи Сообщить ли вам о тех, кто получит еще худшее воздаяние от Аллаха? Это те, кого Аллах проклял, на кого Он разгневался, кого Он превратил в обезьян и свиней и кто поклонялся тагуту.
Say Shall I inform you who will receive the worst chastisement from God?
Скажи Сообщить ли вам о тех, кто получит еще худшее воздаяние от Аллаха?
Say Shall I inform you who will receive the worst chastisement from God?
Скажи им (о Мухаммад!) Не сообщить ли вам о самом большом зле, за которое наихудшее воздаяние у Аллаха?
Say Shall I inform you who will receive the worst chastisement from God?
Скажи Быть может, указать мне вам На нечто более отвратное, чем это, По воздаянью у Аллаха?
Say Shall I inform you who will receive the worst chastisement from God?
Скажи Могу ли указать вам на что либо бедственнее того, что будет вам воздаянием от Бога?
he shall surely receive an easy reckoning
Он сказал Здесь подразумевается не расчет, а представление дел. А тот, с кем будет производиться расчет в Судный День, тот будет подвергнут наказанию (Бухари и Муслим)
he shall surely receive an easy reckoning
тот будет рассчитан расчетом легким
he shall surely receive an easy reckoning
получит легкий расчет
he shall surely receive an easy reckoning
будет лёгкий расчёт,
he shall surely receive an easy reckoning
расчет будет легким,
he shall surely receive an easy reckoning
Рассчитан будет легким счетом
he shall surely receive an easy reckoning
С того отчет потребуется легким отчетом,
Once I receive an official request from the parties on this matter, I shall give it due consideration and I shall inform you accordingly.
После того, как я получу официальную просьбу от сторон по этому вопросу, я должным образом рассмотрю ее и соответствующим образом проинформирую Вас.
By your faith, you shall receive said Christ.
По вере вашей да будет вам говорил Христос.
I am come in my Father's name, and ye receive me not if another shall come in his own name, him ye will receive.
Я пришел во имя Отца Моего, и не принимаете Меня а если иной придет во имя свое, егопримете.
And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
и все, чего ни попросите в молитве с верою, получите.
He shall glorify me for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.
Он прославит Меня, потому что от Моего возьмет и возвестит вам.
I regularly receive threats.
Я регулярно получаю угрозы.
Well, supposing I make that effort and do it I shall receive either an insulting answer or his consent.
Ну, положим, я сделаю усилие, сделаю это.
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
Истинно говорю вам кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него.
Whosoever shall receive one of such children in my name, receiveth me and whosoever shall receive me, receiveth not me, but him that sent me.
кто примет одно из таких детей во имя Мое, тот принимает Меня а кто Меня примет, тот не Меня принимает, но Пославшего Меня.
Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.
чего ты хочешь от Меня? Он сказал Господи! чтобы мне прозреть.
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
Истинно говорю вам кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него.
Will I receive financial aid?
Я получу финансовую помощь?
How much will I receive?
Сколько я получу?

 

Related searches : Shall Receive - We Shall Receive - You Shall Receive - I Shall - Shall I - If I Receive - Could I Receive - I Will Receive - I Did Receive - Will I Receive - I Still Receive - Do I Receive - I Do Receive