Translation of "shall receive" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Receive - translation : Shall - translation : Shall receive - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Ask and you shall receive. | Просите, и дано будет вам. |
Ask and you shall receive. | Спросите, и вы получите. |
Ask and you shall receive. | Просите и дастся вам. |
Ask and you shall receive. | Спросите, и получите. |
Ask and you shall receive. | Просите, и получите. |
Yet none shall receive it, except the steadfast none shall receive it, except a man of mighty fortune. | Но не даровано это никому, кроме тех, которые терпели не даровано это никому, кроме обладателя великой доли. |
Yet none shall receive it, except the steadfast none shall receive it, except a man of mighty fortune. | Но не будет это даровано никому, кроме тех, кто проявляет терпение, и не будет это даровано никому, кроме тех, кто обладает великой долей. |
Yet none shall receive it, except the steadfast none shall receive it, except a man of mighty fortune. | Это большое достоинство отклонение зла добром даровано только тем, кто терпелив и наделён великим уделом добродетелей и совершенством души. |
Yet none shall receive it, except the steadfast none shall receive it, except a man of mighty fortune. | И не обретет этого никто, кроме того, кто терпел не обретет этого никто, кроме того, кто наделен великим уделом. |
Yet none shall receive it, except the steadfast none shall receive it, except a man of mighty fortune. | И не даровано сей чести никому, Помимо тех, кто с отрешением терпел. И не даровано сей чести никому, Помимо обладателей великой доли. |
Yet none shall receive it, except the steadfast none shall receive it, except a man of mighty fortune. | Но этого достигают только те, которые терпеливы этого достигают только великие счастливцы. |
he shall surely receive an easy reckoning | Он сказал Здесь подразумевается не расчет, а представление дел. А тот, с кем будет производиться расчет в Судный День, тот будет подвергнут наказанию (Бухари и Муслим) |
he shall surely receive an easy reckoning | тот будет рассчитан расчетом легким |
he shall surely receive an easy reckoning | получит легкий расчет |
he shall surely receive an easy reckoning | будет лёгкий расчёт, |
he shall surely receive an easy reckoning | расчет будет легким, |
he shall surely receive an easy reckoning | Рассчитан будет легким счетом |
he shall surely receive an easy reckoning | С того отчет потребуется легким отчетом, |
And all thirty three I shall receive. | И все тридцать три получу я. |
By your faith, you shall receive said Christ. | По вере вашей да будет вам говорил Христос. |
And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive. | и все, чего ни попросите в молитве с верою, получите. |
He shall glorify me for he shall receive of mine, and shall shew it unto you. | Он прославит Меня, потому что от Моего возьмет и возвестит вам. |
Whosoever shall receive one of such children in my name, receiveth me and whosoever shall receive me, receiveth not me, but him that sent me. | кто примет одно из таких детей во имя Мое, тот принимает Меня а кто Меня примет, тот не Меня принимает, но Пославшего Меня. |
When I shall receive the congregation I will judge uprightly. | (74 3) Когда изберу время, Я произведу суд по правде. |
Whoever brings it shall receive a camel's load that I guarantee.' | Человек, который искал пропавшую чашу, сказал Мы потеряли чашу царя, и если нашедший ее вернет нам чашу, то мы непременно вознаградим его одним верблюжьим вьюком. Таким будет вознаграждение за его честность, и я отвечаю за свои слова . |
Whoever brings it shall receive a camel's load that I guarantee.' | Кто принесет ее, получит верблюжий вьюк. Я отвечаю за это . |
Whoever brings it shall receive a camel's load that I guarantee.' | Тот, кто принесёт её, получит в награду груз верблюда с продовольствием . Их начальник подтвердил это, сказав Я ручаюсь за это обещание . |
Whoever brings it shall receive a camel's load that I guarantee.' | Тому, кто принесет ее, вьюк верблюда зерном . И я порукой тому . |
Whoever brings it shall receive a camel's load that I guarantee.' | Тому, кто принесет его, Наградой станет вьюк верблюда, За это я ручаюсь сам . |
Each party shall receive a certified true copy of the Convention. | Каждой стороне направляется заверенная должным образом копия Конвенции. |
Similarly, the General Assembly, under Article 15, shall receive and consider | Генеральная Ассамблея также согласно статье 15 должна получить и рассматривать |
If there be two sisters, they shall receive two thirds of what he leaves if there be brothers and sisters, the male shall receive the portion of two females. | А если их сестер две, то им обеим две трети того, что он их брат оставил. А если они наследники братья (и сестры), мужчины и женщины, то мужчине (полагается) (доля) (равная) доле двух женщин . |
If there be two sisters, they shall receive two thirds of what he leaves if there be brothers and sisters, the male shall receive the portion of two females. | А если их две, то им обеим две трети того, что он оставил. А если они братья, мужчины или женщины, то мужскому полу столько же, сколько доля двух женщин . |
If there be two sisters, they shall receive two thirds of what he leaves if there be brothers and sisters, the male shall receive the portion of two females. | Аллах разъясняет Своим рабам предписания, в которых те нуждаются. Он излагает их ясным образом, проявляя к ним милость и сострадание, дабы они следовали прямым путем, выполняли законы религии и не впадали в заблуждение по причине невежества и неосведомленности. |
If there be two sisters, they shall receive two thirds of what he leaves if there be brothers and sisters, the male shall receive the portion of two females. | Если их две сестры, то им принадлежат две трети того, что он оставил. Если же они являются братьями и сестрами, то мужчине принадлежит доля, равная доле двух женщин. |
If there be two sisters, they shall receive two thirds of what he leaves if there be brothers and sisters, the male shall receive the portion of two females. | Если же у покойного есть братья и сёстры, то каждому мужчине доля двух женщин. Аллах разъясняет вам эти законы, чтобы вы не ошиблись при делении наследства. |
If there be two sisters, they shall receive two thirds of what he leaves if there be brothers and sisters, the male shall receive the portion of two females. | А если сестер две, то им причитается две трети того, что оставил брат . Если же оставшиеся родичи и братья и сестры, то для мужчины доля двух женщин . |
If there be two sisters, they shall receive two thirds of what he leaves if there be brothers and sisters, the male shall receive the portion of two females. | А если у него есть две сестры, То им две трети из того, что он оставил. А если у него и братья есть, и сестры, То каждому мужчине Доля двух женщин надлежит. |
If there be two sisters, they shall receive two thirds of what he leaves if there be brothers and sisters, the male shall receive the portion of two females. | Если их две, то им обеим две трети из оставшегося имущества. Если у него есть братья и сёстры, то мужчине доля равная доле двух женщин . |
Those who are virtuous shall receive the best reward and an enhancement. | Тем, которые проявляли искренность (в поклонении Аллаху) (уготовано) Наилучшее Рай и добавка видение Лика Аллаха . |
Whoso intercedes with a good intercession shall receive a share of it whosoever intercedes with a bad intercession, he shall receive the like of it God has power over everything. | Кто будет посредником в хорошем деле в улаживании отношений между людьми , тому будет доля (награды) от него, а кто будет посредником в плохом деле в сеянии зла и смуты между ними , тому будет доля греха от него. Поистине, Аллах за всякой вещью наблюдает! |
Whoso intercedes with a good intercession shall receive a share of it whosoever intercedes with a bad intercession, he shall receive the like of it God has power over everything. | Если кто заступится хорошим заступничеством, тому будет доля от Него, а кто заступится дурным заступничеством, тому будет тоже доля от Него. Поистине, Аллах над всякой вещью мощен! |
Whoso intercedes with a good intercession shall receive a share of it whosoever intercedes with a bad intercession, he shall receive the like of it God has power over everything. | Кто будет ходатайствовать хорошим заступничеством, тому оно станет уделом. А кто будет ходатайствовать дурным заступничеством, тому оно станет ношей. |
Whoso intercedes with a good intercession shall receive a share of it whosoever intercedes with a bad intercession, he shall receive the like of it God has power over everything. | Эти лицемеры способствуют дурному делу, а верующие способствуют благому делу истины. Кто способствует благому делу, тому будет доля награды от Аллаха, а кто способствует дурному делу, тому будет доля наказания от Аллаха. |
Whoso intercedes with a good intercession shall receive a share of it whosoever intercedes with a bad intercession, he shall receive the like of it God has power over everything. | Кто заступится за другого , творя добро, будет тому удел из заступничества в Судный день . А кто вместо заступничества творит зло, будет тому удел из наказания. |
Related searches : We Shall Receive - You Shall Receive - I Shall Receive - Receive News - Receive Word - Receive Input - Did Receive - Receive Response - Receive Credit - Receive Approval - Receive Education