Translation of "i undertake" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Everything I undertake goes wrong. | Всё, за что я ни берусь, идёт не так. |
I'm sorry I can't undertake it. | Но я не могу вам помочь. |
I did not ask CPV ask CPV for a favor to undertake undertake this position or that position ... | Я не спрашивал CPV ... спросите CPV ... об одолжении провести провести эту позицию или позицию ... |
I decided I could not undertake the mission for these reasons. | Я решила, что я не смогу выполнять миссию по этим причинам. |
Have pity on her, and I undertake to arrange... | Сжалься над ней, и потом я берусь все так устроить... |
I undertake to put a end to this dispute. | Я готов положить конец этому спору. |
They should be sold, and this I will undertake for you. | Их нужно продать, я этим займусь, мэм. |
3. I propose that all the parties in conflict should undertake immediately | 3. Я предлагаю, чтобы все стороны в конфликте взяли на себя обязательство |
I also stated previously that I would undertake further consultations with the international financial institutions. | Ранее я указывал также, что проведу дальнейшие консультации с международными финансовыми учреждениями. |
I am not good in practical matters, still I will undertake it I will be your housekeeper. | Я не сильна в практических делах. Но я возьмусь, я буду ваша экономка. |
(i) Undertake any other functions that may be required by the preparatory process | i) выполнять любые другие функции, которые могут потребоваться в связи с подготовительным процессом |
Two hundred pounds and all expenses. I wouldn't undertake this one for 500. | Две сотни фунтов и оплату всех расходов. |
For that purpose, they undertake to | С этой целью они принимают на себя обязательство |
Certainly, many nations undertake such activities. | Разумеется, многие государства предпринимают такие действия. |
Projects may undertake the following tasks | В проектах могут решаться следующие задачи |
I wouldn't undertake to say what exactly... but he was kind of in a mess. | Точно я сказать не могу, но он был весь в грязи. |
Whatever we may undertake, diligence is important. | Что бы мы ни предприняли, важно усердие. |
The Forum may wish to undertake to | Форум, возможно, пожелает |
IUCN and UNESCO could undertake this task. | Международный союз охраны природы и природных ресурсов и ЮНЕСКО могли бы взять на себя осуществление этой задачи. |
That you're entitled to undertake tremendous responsibilities. | На ваши плечи возложена огромная ответственность. |
Therefore, I strongly appeal to all of us to undertake renewed efforts to fulfil our responsibility. | И поэтому я твердо призываю всех нас приложить возобновленные усилия по выполнению нашей ответственности. |
I appeal to the Security Council to call on all countries to undertake the following measures. | Я прошу Совет Безопасности обратиться ко всем странам с призывом принять следующие меры. |
In view of the foregoing, we undertake to | Учитывая вышесказанное, мы обязуемся |
Argentina reiterates its willingness to undertake such negotiations. | Аргентина подтверждает свою готовность к проведению таких переговоров. |
We urge Russia to undertake a similar commitment. | Мы настоятельно призываем Россию взять на себя аналогичное обязательство. |
Undertake advocacy work for keeping offshoring markets open. | провести информационно просветительскую работу для сохранения открытости рынков офшоринга. |
The international community must undertake joint, effective action. | Международное сообщество должно предпринять совместные эффективные действия. |
UNDP shall undertake special efforts to ensure this. | В этих целях ПРООН должна предпринимать особые усилия. |
Undertake the first level of due diligence yourself. | Проводите комплексную оценку первого уровня самостоятельно. |
What a beautiful journey you're going to undertake. | Какое чудное путешествие вам предстоит. |
I solemnly undertake to discharge my duties as a member of the Human Rights Committee impartially and conscientiously. | Торжественно обязуюсь исполнять свои обязанности члена Комитета по правам человека беспристрастно и добросовестно . |
I assure you that my delegation is fully prepared to assist you as you undertake your noble mission. | Я заверяю Вас в том, что моя делегация полностью готова оказать Вам помощь в выполнении этой благородной задачи. |
In addition, I requested him to undertake a second mission to Dushanbe and to visit other regional countries. | Кроме того, я просил его предпринять вторую миссию в Душанбе и посетить другие страны региона. |
He invited her to Stanford to undertake the study. | Для проведения исследований Бидл пригласил её в Стэнфордский университет. |
The Secretary General proposes that consultants undertake the review. | Генеральный секретарь предлагает поручить проведение обзора консультантам. |
recommend further implementation steps and undertake active follow up | вынесение рекомендаций относительно дальнейших практических шагов и активное отслеживание выполнения этих рекомендаций |
This process will strengthen their ability to undertake OFDI. | Этот процесс будет расширять способности таких предприятий осуществлять вывоз ПИИ. |
Iraq and Kuwait are ready to undertake the handover. | Ирак и Кувейт готовы к проведению операции по передаче этого имущества. |
The Secretary General proposes that consultants undertake the review. | Генеральный секретарь предлагает поручить проведение этого обзора консультантам. |
States Parties undertake to adopt immediate and effective measures | Государства участники обязуются принимать непосредственные и эффективные меры, с тем чтобы |
The Board would no longer undertake detailed management audits. | Комиссия больше не будет заниматься проведением углубленной ревизии по вопросам управления. |
level to undertake a study of financial systems and | месяцев для проведения исследования о финансовых |
3. The review process should undertake five major tasks. | 3. Процесс рассмотрения должен охватывать пять основных задач. |
he was able to undertake this enormous building campaign | Он был в состоянии провести эту масштабную строительную кампанию. |
Undertake to review the situation at its third meeting and | d) провести рассмотрение ситуации на своем третьем совещании и |
Related searches : I Undertake That - I Hereby Undertake - Undertake Tasks - Undertake Activities - Undertake Training - Undertake Obligations - We Undertake - Undertake Business - Undertake Studies - Undertake Changes - Would Undertake - Undertake Course - Undertake Inspection