Translation of "if practicable" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
as close to the battery as practicable. | настолько близко к аккумуляторной батарее, насколько это практически возможно. |
As low as practicable within the range | как можно ниже в следующих пределах |
It is not clear that whether this is practicable. | Однако не ясно, выполнимо ли это. |
Such a ranking is the lowest in the classification system, which clears the way for demolition if preservation is not practicable. | Такая оценка является самой низкой в классификационной системе и дает разрешение на уничтожение, если сохранение объекта не является целесообразным. |
(1) Requests for proposals shall be addressed to as many suppliers or contractors as practicable, but to at least three, if possible. | 1) Запросы предложений направляются такому числу поставщиков (подрядчиков), какое будет сочтено практически целесообразным, однако, по возможности, не менее, чем трем поставщикам (подрядчикам). |
(1) The procuring entity shall request quotations from as many suppliers or contractors as practicable, but from at least three, if possible. | 1) Закупающая организация запрашивает котировки у такого числа поставщиков (подрядчиков), какое будет сочтено практически целесообразным, однако, по возможности, не менее, чем у трех поставщиков (подрядчиков). |
(1) Requests for proposals shall be addressed to as many suppliers or contractors as practicable, but to at least three, if possible. | 1) Запросы предложений направляются такому числу поставщиков (подрядчиков), какое будет сочтено практически целесообразным, однако, по возможности, не менее чем трем поставщикам (подрядчикам). |
The practicable solution is more effective coordination among the relevant institutions. | Практичным решением является повышение эффективности сотрудничества между соответствующими учреждениями. |
But this approach is far less practicable, and thus less credible. | Однако данный подход гораздо сложнее в осуществлении и, следовательно, вызывает меньше доверия. |
(b) Agreement to use light non persistent fuel oils whenever practicable | b) заключение соглашения об использовании легкого диспергирующегося жидкого топлива, где это возможно |
The preparation of such programmes shall be finalized as soon as practicable. | Разработка таких программ завершается по возможности в кратчайшие сроки. |
NOTE Liquid dangerous goods shall be loaded below dry dangerous goods whenever practicable. . | ПРИМЕЧАНИЕ Жидкие опасные грузы должны, когда это практически возможно, укладываться под сухими опасными грузами. . |
My delegation believes that it is now incumbent upon us to set out to examine if and to what extent these proposals are feasible and practicable. | Наша делегация считает, что в настоящее время нам надлежит приступить к рассмотрению вопроса о том, в какой степени эти предложения являются целесообразными и практически выполнимыми. |
Financial assistance to UNITAR from the UNU Endowment Fund appeared not to be practicable. | 44. Финансовая помощь ЮНИТАР за счет средств Дарственного фонда УООН оказалась нереальной. |
Where practicable they should, before absenting themselves, report to the United Nations Medical Officer. | Когда это практически возможно, прежде чем выйти на работу, они должны обратиться к врачу Организации Объединенных Наций. |
(v) Also requested the secretariat to compile, if practicable, information received in replies to the questionnaires in the format of a chart identifying each individual responding country. | v) просила также Секретариат представить, если это практически возможно, информацию, полученную в ответах на вопросники, в формате таблицы, в которой в отдельности указывается каждая страна, приславшая ответ. |
It would not be practicable to do a study of on its application in practice. | Исследование его применения на практике не представляется целесообразным. |
Mr. Mehlis will proceed to Beirut to take up his assignment as soon as practicable. | Г н Мехлис отправится в Бейрут для выполнения своей задачи, как только это станет практически возможным. |
The conspicuity marking shall be as close as practicable to the edge of the vehicle. | 6.21.4.1.1 Маркировка с улучшенными светоотражающими характеристиками должна наноситься как можно ближе к краю транспортного средства. |
As high as practicable, but within 400 mm of the upper extremity of the vehicle. | как можно выше, но в пределах 400 мм от верхней крайней точки транспортного средства. |
Acting against violence and for coexistence is therefore not only morally desirable, but actually practicable. | Действия против насилия и во имя сосуществования являются поэтому не только морально желательными, но и действительно практически осуществимыми. |
In addition, UNDP will take steps to improve output definition in ongoing projects where practicable. | Кроме того, ПРООН примет меры для улучшения оценки результативности работы в рамках текущих проектов там, где это практически осуществимо. |
Historian James M. McPherson wrote, Had Jackson still lived, he undoubtedly would have found it practicable. | Историк Джеймс Макферсон писал Если бы был жив Джексон, он без сомнений счел бы это осуществимым. |
(f) To the extent practicable, reinstate natural drainage patterns where they have been altered or impaired | f) в практически целесообразной степени восстановление естественных структур водостока, если они были изменены или повреждены |
This recommendation comes from ILO 169, Art. 28, para 1 which, however, has the addition wherever practicable . | Эта рекомендация основана на положениях пункта 1 статьи 28 Конвенции 169 МОТ, в которой, однако, содержится дополнительная формулировка по мере практической возможности . |
Some do not find the office environment conducive to feeding their babies or find it not practicable. | Некоторые женщины полагают, что служебная обстановка не благоприятствует грудному вскармливанию детей, или не считают это удобным. |
The demarcation team shall, insofar as practicable, fix pillar sites so that the pillars will be intervisible. | Группа по демаркации, по мере возможности, определит точные координаты мест размещения пограничных столбов, с тем чтобы эти пограничные столбы находились на расстоянии прямой видимости друг от друга. |
The Chairman, in collaboration with the secretariat, undertook to prepare such a template as soon as practicable. | Председатель обязался подготовить в сотрудничестве с секретариатом такой примерный план в кратчайшие сроки. |
This assessment must be made, to the extent practicable, release wise and separately for UNHQ and OAHs. | Эта оценка должна быть сделана, насколько это практически возможно, с ориентацией на выпуск и раздельно для Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и отделений на местах. |
The Committee trusts that these innovations will be extended to other duty stations as far as is practicable. | Комитет выражает надежду на то, что эти нововведения будут в разумных пределах применяться и в других местах службы. |
(d) Always remove and retain topsoil for subsequent restoration and, where practicable, respread cleared vegetation on disturbed areas | d) следует всегда снимать и хранить верхний слой почвы для последующего восстановления участка и там, где это возможно, восстанавливать растительность в пострадавших зонах |
The capacity of the earth to produce vital renewable resources must be maintained and, wherever practicable, restored or improved. | Способность земли производить жизненно важные восполняемые ресурсы должна поддерживаться, а там, где это практически желательно и осуществимо, восстанавливаться или улучшаться . |
We must devise and agree to faithfully implement innovative and practicable measures to ensure that we reverse current trends. | Мы должны разработать и согласиться добросовестно выполнять новаторские и практические меры, с тем чтобы повернуть современные тенденции вспять. |
Members have also concluded that the earliest practicable time for holding such a joint workshop would be February 2006. | Члены Рабочей группы пришли также к выводу, что скорейшим реальным сроком проведения такого совместного практикума является февраль 2006 года. |
(d) Where practicable, contingents should undergo a period of predeployment training to enhance integration with the combined operational structure. | d) где это практически осуществимо, контингенты должны в период подготовки к развертыванию проходить обучение, позволяющее повысить уровень взаимодействия в рамках единой оперативной структуры. |
Her parents, by contrast, must be removed as soon as is reasonably practicable under the terms of the Migration Act. | В отличие от этого ее родители, согласно Закону о миграции, должны быть высланы в максимально короткие разумные сроки . |
Where practicable, the United Nations stands ready to serve as facilitator and focal point for donor coordination on development issues. | Когда это реально осуществимо, Организация Объединенных Наций готова выступать в роли посредника и координатора с целью координации деятельности доноров в вопросах, связанных с развитием. |
3. Requests that the headquarters of the Agency should be transferred as soon as practicable to its area of operations | 3. просит перевести штаб квартиру Агентства в район его деятельности, как только это станет практически возможным |
It shall, as soon as practicable, inform the State or States where the vessel is registered of the action taken. | Оно по возможности скорее информирует государство или государства, которыми зарегистрировано это судно, о принятых мерах. |
(a) arbitration in accordance with procedures adopted by the Conference of the Parties in an annex as soon as practicable | а) арбитражное разбирательство в соответствии с процедурами, принятыми Конференцией Сторон в приложении, в возможно короткий срок |
In view of the ambitious goals of the Task Force and the level of work to be undertaken it was proposed that if it proved practicable efforts should be made to meet twice per annum. | С учетом далекоидущих задач Целевой группы и объема предстоящей работы было предложено проводить, если это окажется практически возможным, два совещания в год. |
1 1.7 These provisions shall apply to existing inland navigation vessels so long as the Administration considers them reasonable and practicable. | 1 1.7 Настоящие положения применяются к существующим судам внутреннего плавания в той мере, в какой Администрация считает это разумным и возможным. |
At present, the obligation that complete nuclear fuel cycle activities should be developed only through multinational approaches is clearly not practicable. | В данный момент очевидно, что установление обязанности осуществлять деятельность, связанную с полным ядерным топливным циклом, исключительно на основе многонациональных подходов с практической точки зрения нецелесообразно. |
Promoting adaptable and flexible approaches through the Tool Kit Developing a comprehensive but practicable reform Tool Kit is a key element. | Поощрение адаптивных и гибких подходов с помощью инструментария для разработчиков политики. |
The establishment of an obligation for service providers which technically is quite practicable would make it possible to retain functional equivalence. | Если подобное обязательство создать для провайдеров услуг, что технически вполне выполнимо, то это позволит сохранить функциональную эквивалентность. |
Related searches : Reasonable Practicable - Not Practicable - Whenever Practicable - Practicable Steps - Hardly Practicable - Practicable For - When Practicable - Best Practicable - As Practicable - More Practicable - Wherever Practicable - Practicable Solution - Commercially Practicable