Translation of "when practicable" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Practicable - translation : When - translation : When practicable - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
as close to the battery as practicable. | настолько близко к аккумуляторной батарее, насколько это практически возможно. |
As low as practicable within the range | как можно ниже в следующих пределах |
It is not clear that whether this is practicable. | Однако не ясно, выполнимо ли это. |
The practicable solution is more effective coordination among the relevant institutions. | Практичным решением является повышение эффективности сотрудничества между соответствующими учреждениями. |
But this approach is far less practicable, and thus less credible. | Однако данный подход гораздо сложнее в осуществлении и, следовательно, вызывает меньше доверия. |
(b) Agreement to use light non persistent fuel oils whenever practicable | b) заключение соглашения об использовании легкого диспергирующегося жидкого топлива, где это возможно |
The Authority should use existing forecasts as far as practicable, and will carry out forecasting only when no existing forecasts serve its purpose. | Органу следует, насколько это возможно, использовать имеющиеся прогнозы, а выполнять прогнозирование он будет лишь в том случае, когда ни один из имеющихся прогнозов не отвечает его задачам. |
The preparation of such programmes shall be finalized as soon as practicable. | Разработка таких программ завершается по возможности в кратчайшие сроки. |
NOTE Liquid dangerous goods shall be loaded below dry dangerous goods whenever practicable. . | ПРИМЕЧАНИЕ Жидкие опасные грузы должны, когда это практически возможно, укладываться под сухими опасными грузами. . |
Financial assistance to UNITAR from the UNU Endowment Fund appeared not to be practicable. | 44. Финансовая помощь ЮНИТАР за счет средств Дарственного фонда УООН оказалась нереальной. |
Where practicable they should, before absenting themselves, report to the United Nations Medical Officer. | Когда это практически возможно, прежде чем выйти на работу, они должны обратиться к врачу Организации Объединенных Наций. |
44. One delegation said it supported the eventual establishment of a United Nations information centre in Israel, when budgetary and logistical considerations made this practicable and appropriate. | 44. Одна делегация заявила, что поддерживает создание Информационного центра Организации Объединенных Наций в Израиле тогда, когда это будет практически возможным и целесообразным с точки зрения соображений бюджетного и материально технического характера. |
It would not be practicable to do a study of on its application in practice. | Исследование его применения на практике не представляется целесообразным. |
Mr. Mehlis will proceed to Beirut to take up his assignment as soon as practicable. | Г н Мехлис отправится в Бейрут для выполнения своей задачи, как только это станет практически возможным. |
The conspicuity marking shall be as close as practicable to the edge of the vehicle. | 6.21.4.1.1 Маркировка с улучшенными светоотражающими характеристиками должна наноситься как можно ближе к краю транспортного средства. |
As high as practicable, but within 400 mm of the upper extremity of the vehicle. | как можно выше, но в пределах 400 мм от верхней крайней точки транспортного средства. |
Acting against violence and for coexistence is therefore not only morally desirable, but actually practicable. | Действия против насилия и во имя сосуществования являются поэтому не только морально желательными, но и действительно практически осуществимыми. |
In addition, UNDP will take steps to improve output definition in ongoing projects where practicable. | Кроме того, ПРООН примет меры для улучшения оценки результативности работы в рамках текущих проектов там, где это практически осуществимо. |
Historian James M. McPherson wrote, Had Jackson still lived, he undoubtedly would have found it practicable. | Историк Джеймс Макферсон писал Если бы был жив Джексон, он без сомнений счел бы это осуществимым. |
(f) To the extent practicable, reinstate natural drainage patterns where they have been altered or impaired | f) в практически целесообразной степени восстановление естественных структур водостока, если они были изменены или повреждены |
This recommendation comes from ILO 169, Art. 28, para 1 which, however, has the addition wherever practicable . | Эта рекомендация основана на положениях пункта 1 статьи 28 Конвенции 169 МОТ, в которой, однако, содержится дополнительная формулировка по мере практической возможности . |
Some do not find the office environment conducive to feeding their babies or find it not practicable. | Некоторые женщины полагают, что служебная обстановка не благоприятствует грудному вскармливанию детей, или не считают это удобным. |
The demarcation team shall, insofar as practicable, fix pillar sites so that the pillars will be intervisible. | Группа по демаркации, по мере возможности, определит точные координаты мест размещения пограничных столбов, с тем чтобы эти пограничные столбы находились на расстоянии прямой видимости друг от друга. |
The Chairman, in collaboration with the secretariat, undertook to prepare such a template as soon as practicable. | Председатель обязался подготовить в сотрудничестве с секретариатом такой примерный план в кратчайшие сроки. |
This assessment must be made, to the extent practicable, release wise and separately for UNHQ and OAHs. | Эта оценка должна быть сделана, насколько это практически возможно, с ориентацией на выпуск и раздельно для Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и отделений на местах. |
The Committee trusts that these innovations will be extended to other duty stations as far as is practicable. | Комитет выражает надежду на то, что эти нововведения будут в разумных пределах применяться и в других местах службы. |
(d) Always remove and retain topsoil for subsequent restoration and, where practicable, respread cleared vegetation on disturbed areas | d) следует всегда снимать и хранить верхний слой почвы для последующего восстановления участка и там, где это возможно, восстанавливать растительность в пострадавших зонах |
The capacity of the earth to produce vital renewable resources must be maintained and, wherever practicable, restored or improved. | Способность земли производить жизненно важные восполняемые ресурсы должна поддерживаться, а там, где это практически желательно и осуществимо, восстанавливаться или улучшаться . |
We must devise and agree to faithfully implement innovative and practicable measures to ensure that we reverse current trends. | Мы должны разработать и согласиться добросовестно выполнять новаторские и практические меры, с тем чтобы повернуть современные тенденции вспять. |
Members have also concluded that the earliest practicable time for holding such a joint workshop would be February 2006. | Члены Рабочей группы пришли также к выводу, что скорейшим реальным сроком проведения такого совместного практикума является февраль 2006 года. |
(d) Where practicable, contingents should undergo a period of predeployment training to enhance integration with the combined operational structure. | d) где это практически осуществимо, контингенты должны в период подготовки к развертыванию проходить обучение, позволяющее повысить уровень взаимодействия в рамках единой оперативной структуры. |
Her parents, by contrast, must be removed as soon as is reasonably practicable under the terms of the Migration Act. | В отличие от этого ее родители, согласно Закону о миграции, должны быть высланы в максимально короткие разумные сроки . |
Where practicable, the United Nations stands ready to serve as facilitator and focal point for donor coordination on development issues. | Когда это реально осуществимо, Организация Объединенных Наций готова выступать в роли посредника и координатора с целью координации деятельности доноров в вопросах, связанных с развитием. |
3. Requests that the headquarters of the Agency should be transferred as soon as practicable to its area of operations | 3. просит перевести штаб квартиру Агентства в район его деятельности, как только это станет практически возможным |
It shall, as soon as practicable, inform the State or States where the vessel is registered of the action taken. | Оно по возможности скорее информирует государство или государства, которыми зарегистрировано это судно, о принятых мерах. |
(a) arbitration in accordance with procedures adopted by the Conference of the Parties in an annex as soon as practicable | а) арбитражное разбирательство в соответствии с процедурами, принятыми Конференцией Сторон в приложении, в возможно короткий срок |
Such a ranking is the lowest in the classification system, which clears the way for demolition if preservation is not practicable. | Такая оценка является самой низкой в классификационной системе и дает разрешение на уничтожение, если сохранение объекта не является целесообразным. |
1 1.7 These provisions shall apply to existing inland navigation vessels so long as the Administration considers them reasonable and practicable. | 1 1.7 Настоящие положения применяются к существующим судам внутреннего плавания в той мере, в какой Администрация считает это разумным и возможным. |
At present, the obligation that complete nuclear fuel cycle activities should be developed only through multinational approaches is clearly not practicable. | В данный момент очевидно, что установление обязанности осуществлять деятельность, связанную с полным ядерным топливным циклом, исключительно на основе многонациональных подходов с практической точки зрения нецелесообразно. |
Promoting adaptable and flexible approaches through the Tool Kit Developing a comprehensive but practicable reform Tool Kit is a key element. | Поощрение адаптивных и гибких подходов с помощью инструментария для разработчиков политики. |
The establishment of an obligation for service providers which technically is quite practicable would make it possible to retain functional equivalence. | Если подобное обязательство создать для провайдеров услуг, что технически вполне выполнимо, то это позволит сохранить функциональную эквивалентность. |
It shall, as soon as practicable, inform the State or States of which the crew are nationals of the action taken. | Оно как можно скорее информирует государство или государства, гражданами которых являются члены этого экипажа, о принятых мерах. |
(b) To the extent practicable, restore the site progressively so that the rate of reclamation is comparable with that of mining | b) в практически целесообразной степени постепенное восстановление участка, с тем чтобы темпы рекультивации были сравнимы с темпами ведения горнодобывающих работ |
(a) Arbitration in accordance with a procedure adopted by the Conference of the Parties in an annex as soon as practicable | а) арбитражное разбирательство в соответствии с процедурой, принятой Конференцией Сторон в приложении, в возможно короткий срок |
The secretariat advised the meeting that it would not be practicable for the UNECE to host such a listing on its website. | Секретариат проинформировал участников рабочего совещания о практической нецелесообразности размещения такого перечня на вебсайте ЕЭК ООН. |
Related searches : Reasonable Practicable - Not Practicable - If Practicable - Whenever Practicable - Practicable Steps - Hardly Practicable - Practicable For - Best Practicable - As Practicable - More Practicable - Wherever Practicable - Practicable Solution - Commercially Practicable