Translation of "impaired health" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The organization provides employment, health and social protection of the Visually Impaired .
Организация обеспечивает трудоустройство, медицинскую и социальную защиту инвалидов по зрению.
In 1855, finding his health seriously impaired, he again returned to the United States.
В 1855 г., состояние его здоровья ухудшилось, он снова вернулся в Соединенные Штаты.
Tom is visually impaired.
У Тома слабое зрение.
For the visually impaired
Для видимого замедления
I see a lot of elderly people who are hearing impaired or visually impaired.
Я вижу много пожилых людей с расстройствами слуха или зрения.
(d) Drugs and impaired driving.
d) наркотики и управление транспортными средствами в состоянии опьянения.
The currency channel is similarly impaired.
Валютный канал нарушен подобным образом.
Other costs to the community are accidents at work or at home, educational under attainment, impaired work performance and health budget costs.
Другие издержки для общества это несчастные случаи на работе или дома, плохое усвоение знаний в процессе обучения, ухудшившаяся работоспособность и расходы бюджета на здравоохранение.
Increased font sizes for visually impaired users
Увеличенные размеры шрифтов для людей с ослабленным зрениемName
Decision of 3 February 2005 approving Azerbaijan's Development Programme (2005 2009) for the provision of education to children with special needs (with impaired health)
Об утверждении в Азербайджанской Республике Программы развития (2005 2009 годы) по организации образования детей, нуждающихся в особой заботе (ограниченных здоровьем) от 03 февраля 2005 года
Chapter 3 Pedestrians and persons with impaired mobility
Глава 3 Пешеходы и лица с ограниченной способностью к передвижению
And actually I'm a little visually impaired myself.
На самом деле у меня есть некоторые расстройства зрения.
Both functions of ATP7B are impaired in Wilson's disease.
Обе функции ATP7B нарушены при болезни Вильсона.
As has already been mentioned, on 3 February 2005 Azerbaijan adopted its Development Programme (2005 2009) to provide education to children with special needs (with impaired health).
Как уже было отмечено выше, в нашей стране 03 февраля 2005 года была принята Программа развития (2005 2009 годы) по организации образования детей, нуждающихся в особой заботе (ограниченных здоровьем) .
Braille block floor in Japan helps guide the visually impaired.
Тактильные полоски в Японии помогают слабовидящим и незрячим людям.
Those attacks and provocations have, at times, impaired humanitarian access.
Эти нападения и провокации подчас затрудняли гуманитарный доступ.
You don't have to be completely blind, only sufficiently impaired.
Для этого не нужно быть полностью слепым, достаточно существенного расстройства зрения.
It impaired a number of European countries less robust than Germany.
Он ослабил несколько европейских государств менее стойких, чем Германия.
With credit markets impaired, further quantitative easing may still be needed.
Когда кредитные рынки ослаблены, может потребоваться дальнейшее количественное ослабление.
BMSTU has unique experience of teaching hearing impaired students since 1934.
С 1934 года в училище проводится обучение плохо слышащих студентов.
What methods do law enforcement agencies use to detect impaired drivers?
Какие методы используются правоохранительными органами для выявления водителей, находящихся в состоянии алкогольного опьянения?
Thereby, the effective exercise of the right to defence was impaired.
В результате этого было ущемлено их право на эффективную защиту.
About 10 percent of the hearing impaired people get musical hallucinations.
И примерно у 10 процентов людей с расстройством слуха встречаются музыкальные галлюцинации.
In 2003 there were 10 sanatorium type institutions attended by children in delicate health and 8 specialized preschool facilities attended by visually and hearing impaired children and children with locomotive disorders.
В 2003 году действовало 10 учреждений санаторного типа, которые посещали дети с ослабленным здоровьем, и 8 специализированных дошкольных учреждений, которые посещали дети с нарушениями зрения, слуха и опорно двигательного аппарата.
58. In law, the commissaires du gouvernement have responsibility for ensuring that places of detention are clean and that the health of prisoners is not impaired by their conditions of detention.
58. По закону на quot commissaires du gouvernement quot (представителях правительства) лежит ответственность за обеспечение того, чтобы места заключения содержались в чистоте и здоровье арестованных не ухудшалось под воздействием условий их заключения.
This not only impaired long term growth, but also increased food insecurity.
Это не только ослабило долгосрочный экономический рост, но также и увеличило ненадежность продовольственного обеспечения.
Banks with large exposure to Eastern Europe found their balance sheets impaired.
Банки с большим доступом к Восточной Европе пришли к выводу, что их балансы уменьшились.
Global Voices How were visually impaired people treated during the Soviet Union?
Global Voices Как обращались со слепыми людьми во времена Советского Союза?
Limbs may be exposed for much longer if breathing is not impaired.
Конечности могут быть подвержены гораздо дольше, если дыхание не было нарушено.
Their access to services, employment and justice is impaired as a result.
В результате это сказывается на их доступе к услугам, рабочим местам и системе отправления правосудия.
A total of 18 visually impaired students were mainstreamed into regular schools.
В общей сложности 18 учащихся с дефектами зрения были переведены в обычные школы.
This also affected transit and damaged and impaired the economy of Slovakia.
Это затрагивало также транзитные перевозки и приводило к ущербу и трудностям для экономики Словакии.
This affected also transit and damaged and impaired the economy of Slovakia.
Это затрагивало также транзитные перевозки и приводило к ущербу и трудностям для экономики Словакии.
Soil erosion, loss of bio diversity and impaired regeneration are the consequences.
Эрозия почвы, утрата биологического разнообразия и ухудшение процесса регенерации таковы последствия этого.
And about 10 percent of the visually impaired people get visual hallucinations.
И примерно у десяти людей с расстройством зрения встречаются зрительные галлюцинации.
The year long time lag in filling vacant posts impaired the Organization's performance.
Годичный срок заполнения вакантных должностей снижает эффективность работы Организации.
Others are recruited through contacts with organizations for the blind and visually impaired.
Другие участники набираются на основе контрактов с организациями для слепых и слабовидящих.
You won't have to go to any special screening for the hearing impaired.
Вам не придется проходить никаких специальных тестов на слух.
Something like 10 percent, as I said, of visually impaired people get these.
Такое встречается примерно у 10 процентов людей с расстройствами зрения.
After witnessing in person how a visually impaired person was almost hit by a car, Seiichi came up with the idea of braille blocks through discussion with a visually impaired friend, Hideyuki Iwahashi.
Однажды Сэйити увидел, как человека со слабым зрением чуть не сбила машина, после чего ему пришла в голову идея создания тактильной плитки, которую он обсудил со своим другом Хидэюки Ивахаси, у которого также было слабое зрение.
Yet the basic rights of human beings in numerous places are still seriously impaired.
И несмотря на это, основополагающие права человека в самых разных местах по прежнему серьезным образом нарушаются.
His name is Mike, and he is uniformly impaired on cognition, vision, walking, sensation.
Его зовут Майк, и он в равной степени страдает от нарушений когнитивной функции, зрения, ходьбы, деятельности органов чувств.
37 million people worldwide are blind, and 127 million more suffer from impaired vision.
Во всём мире 37 миллионов слепых людей, плюс ещё 127 миллионов с ослабленным зрением.
We've said, well, maybe older people report more positive emotions because they're cognitively impaired.
Мы предположили, что возможно пожилые люди испытывают больше положительных эмоций вследствие помутнения рассудка.
Environmental health, community health, behavioral health, and occupational health are also important areas of public health.
Методы профилактики общественного здоровья внедрение образовательных программ, разработка политики, обслуживания, а также проведение научных исследований.

 

Related searches : Physically Impaired - Impaired Performance - Fully Impaired - Mobility Impaired - Cognitively Impaired - Impaired Function - Mentally Impaired - Impaired Hearing - Is Impaired - Not Impaired - Severely Impaired - Impaired Memory - Vision Impaired