Translation of "improving business conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Improving employment conditions
Улучшение условий занятости
D. Improving health conditions
D. Улучшение положения дел в области здравоохранения
Improving conditions in spontaneous settlements
улучшение условий в спонтанных поселениях
Improving conditions for the working poor
улучшение условий для работающих представителей беднейших слоев населения
Theme improving living conditions and health
Тема улучшение условий жизни и охрана здоровья
1996 Improving living conditions and health
1996 год Улучшение условий жизни и здравоохранения
2. Constraints to improving health conditions
2. Факторы, сдерживающие прогресс в области здравоохранения
expertise and improving conditions for co operation.
Передача опыта сотрудничества.
The Business of Improving Global Health
Улучшение состояния глобального здоровья с помощью бизнесов
D. Improving health conditions . 203 216 67
D. Улучшение положения дел в области здравоохранения 203 216 56
Improving employment and working conditions in the informal sector
увеличение занятости и улучшение условий труда в неформальном секторе
How were business conditions in Europe?
Ваша оценка экономических условий в Европе?
Improving conditions in the informal sector and for the working poor
Улучшение условий в неформальном секторе и для работающих представителей беднейших слоев населения
Allocate 5,000 euros of the budget to improving living conditions in kindergartens!
Выделите из бюджета 5000 евро на улучшение условий в детских садах!
Allocate 500,000 euros of the budget to improving living conditions in prisons!
Выделите из бюджета 500000 евро на улучшение условий в тюрьмах!
Indeed, the conditions for improving the development agenda had never been better.
долл. по сравнению с уровнем в 80 млрд. долл.
Improving the conditions under which women participate in economic and social activities
улучшить условия для участия женщин в экономической и социальной деятельности.
(b) Improving neighbourhood and community networks and conditions and strengthening community capacity
b) совершенствование сетей в рамках районов проживания и общин и улучшение условий жизни в них, а также укрепление потенциала общин
New business standards (International Business Standards) Creation of organizational structures Economy versus eEnvironment Business learning Improving management to reach a higher level of management
Новые бизнес стандарты (международные безнес стандарты)
How did I find business conditions in Europe, Mr. Bones?
Как я оцениваю экономичекие условия, Мистер Бомс?
Firms are discovering that their competitors with business method patents may seek to block them from improving their business strategies.
Фирмы обнаруживают, что их конкуренты, обладающие патентами на бизнес метод, могут захотеть воспрепятствовать усовершенствованию ими деловой стратегии.
Except in the area of training, the working conditions of media professionals need improving.
Помимо совершенствования профессиональной подготовки, нужно улучшить условия труда работников средств массовой информации.
Lack of recruitment and redeployment plans, career plans, and plans for improving staff living conditions.
отсутствие плана набора и реорганизации кадров, плана профессионального роста и улучшения условий жизни персонала
A key aspect of improving the housing conditions of indigenous peoples is to address their poverty.
Один из ключевых аспектов улучшения условий жилья коренных народов связан с решением проблемы их нищеты.
Improving overall living and employment conditions in rural areas, in part to reduce rural urban migration.
улучшение общих условий жизни и расширение возможностей трудоустройства в сельских районах, частично с целью сократить масштабы миграции из сельских районов в городские.
The role which ICRC could play in improving prison conditions was under consideration by the Government
Правительство изучает вопрос о роли, которую мог бы сыграть МККК в улучшении положения в тюрьмах
This is understandable since, if quot the business of business is to remain in business quot , support for the creation of stable political conditions is essential.
Это понятно так как quot задача деловых кругов заключается в том, чтобы продолжать свой бизнес quot , поддержка в интересах создания стабильных политических условий имеет важное значение.
Humanity faces three monumental challenges ensuring everyone decent living conditions, improving life satisfaction, and protecting our planet.
Человечество стоит перед лицом трех монументальных проблем обеспечение достойных условий жизни для каждого, достижение большей удовлетворенности жизнью и защита нашей планеты.
In some places individuals or groups of residents have taken on the responsibility of improving their conditions.
В некоторых местах жители взяли на себя ответственность за улучшение своих жилищных условий.
The law is geared to improving the conditions in which the children are raised in the family.
Закон направлен на улучшение условий воспитания детей в семье.
The role of international cooperation and assistance in improving the conditions of ethnic minorities was also outlined.
Была также обрисована роль международного сотрудничества и помощи в улучшении условий этнических меньшинств.
Governments and Governments alone get to set these conditions conditions that enable business to grow and, in turn, societies to prosper.
Правительства и только правительства могут создать такие условия условия, которые позволяют предпринимательству развиваться и, в свою очередь, обществу процветать.
(c) Sets of indicators to enable countries to assess human settlements conditions, devise appropriate policies and strategies and measure their impact on improving human settlements conditions
с) комплексы показателей, которые позволят странам оценивать условия в населенных пунктах, разрабатывать надлежащие политические курсы и стратегии и оценивать их воздействие на условия в населенных пунктах
Yet the public and the elite few view the presidential contenders as being capable of improving Iran s conditions.
Тем не менее, не многие из общества и элиты верили в то, что претенденты на президентский пост смогут улучшить положение Ирана.
We remain seriously concerned at the situation in Darfur, where humanitarian conditions appear to be worsening, not improving.
Мы по прежнему озабочены положением в Дарфуре, где гуманитарная обстановка, по всей видимости, не улучшается, а становится только хуже.
Those teams were also improving conditions in villages of origin so that refugees could eventually return from Thailand.
Эти группы занимаются также улучшением условий жизни в деревнях происхождения беженцев в преддверии их последующего возвращения из Таиланда.
This project aims at improving the radiological situation and creating conditions for long term, stable socio economic development.
Этот проект нацелен на улучшение радиационной обстановки и создание условий для долгосрочного и стабильного социально экономического развития.
(i) Supporting remunerative non agricultural employment of rural women, improving working conditions and increasing access to productive resources
i) оказание поддержки приносящим доход видам занятости сельских женщин в несельскохозяйственных секторах, улучшение условий труда и расширение доступа к производственным ресурсам
Growth was not an end in itself but an instrument for improving the living conditions of the people.
Рост является не самоцелью, а средством повышения уровня жизни людей.
Growth was not an end in itself, but an instrument for improving the living conditions of the people.
Рост является не самоцелью, а средством повышения уровня жизни людей.
Forty eighth session 8 July 1994 Far from improving, conditions in Haiti have seriously deteriorated in recent months.
Ситуация в Гаити не только не улучшилась, но и серьезно усугубилась за последние несколько месяцев.
In addition, Tthey could also provide useful input for improving governance in both business and trade related institutions.
Оно может также внести конструктивный вклад в процесс совершенствования управления на уровне предприятий и учреждений, занимающихся вопросами торговли.
This was done by identifying and improving relevant policies and developing practical programmes to support sustainable business partnerships.
Эта задача решается путем формулирования и совершенствования соответствующих стратегий и разработки практических программ для поддержки устойчивых деловых партнерских связей.
Speaking to the United Nations General Assembly, Foreign minister Walid al Moualem said conditions in the country are improving.
Произнося речь перед Генеральной Ассамблеей ООН, министр иностранных дел Валид аль Муаллем заявил, что условия в стране улучшаются.
Since the mid 1980s, many countries have initiated comprehensive domestic reforms aimed at improving socio political and economic conditions.
С середины 80 х годов многие страны приступили к проведению комплексных внутренних реформ, нацеленных на улучшение социально политических и экономических условий.

 

Related searches : Improving Conditions - Improving Business - Improving Economic Conditions - Improving Business Performance - Business Conditions - Standard Business Conditions - General Business Conditions - Changing Business Conditions - Conditions Of Business - Improving Performance - Is Improving - Constantly Improving - Improving Economy