Translation of "improving business conditions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Business - translation : Conditions - translation : Improving - translation : Improving business conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Improving employment conditions | Улучшение условий занятости |
D. Improving health conditions | D. Улучшение положения дел в области здравоохранения |
Improving conditions in spontaneous settlements | улучшение условий в спонтанных поселениях |
Improving conditions for the working poor | улучшение условий для работающих представителей беднейших слоев населения |
Theme improving living conditions and health | Тема улучшение условий жизни и охрана здоровья |
1996 Improving living conditions and health | 1996 год Улучшение условий жизни и здравоохранения |
2. Constraints to improving health conditions | 2. Факторы, сдерживающие прогресс в области здравоохранения |
expertise and improving conditions for co operation. | Передача опыта сотрудничества. |
The Business of Improving Global Health | Улучшение состояния глобального здоровья с помощью бизнесов |
D. Improving health conditions . 203 216 67 | D. Улучшение положения дел в области здравоохранения 203 216 56 |
Improving employment and working conditions in the informal sector | увеличение занятости и улучшение условий труда в неформальном секторе |
How were business conditions in Europe? | Ваша оценка экономических условий в Европе? |
Improving conditions in the informal sector and for the working poor | Улучшение условий в неформальном секторе и для работающих представителей беднейших слоев населения |
Allocate 5,000 euros of the budget to improving living conditions in kindergartens! | Выделите из бюджета 5000 евро на улучшение условий в детских садах! |
Allocate 500,000 euros of the budget to improving living conditions in prisons! | Выделите из бюджета 500000 евро на улучшение условий в тюрьмах! |
Indeed, the conditions for improving the development agenda had never been better. | долл. по сравнению с уровнем в 80 млрд. долл. |
Improving the conditions under which women participate in economic and social activities | улучшить условия для участия женщин в экономической и социальной деятельности. |
(b) Improving neighbourhood and community networks and conditions and strengthening community capacity | b) совершенствование сетей в рамках районов проживания и общин и улучшение условий жизни в них, а также укрепление потенциала общин |
New business standards (International Business Standards) Creation of organizational structures Economy versus eEnvironment Business learning Improving management to reach a higher level of management | Новые бизнес стандарты (международные безнес стандарты) |
How did I find business conditions in Europe, Mr. Bones? | Как я оцениваю экономичекие условия, Мистер Бомс? |
Firms are discovering that their competitors with business method patents may seek to block them from improving their business strategies. | Фирмы обнаруживают, что их конкуренты, обладающие патентами на бизнес метод, могут захотеть воспрепятствовать усовершенствованию ими деловой стратегии. |
Except in the area of training, the working conditions of media professionals need improving. | Помимо совершенствования профессиональной подготовки, нужно улучшить условия труда работников средств массовой информации. |
Lack of recruitment and redeployment plans, career plans, and plans for improving staff living conditions. | отсутствие плана набора и реорганизации кадров, плана профессионального роста и улучшения условий жизни персонала |
A key aspect of improving the housing conditions of indigenous peoples is to address their poverty. | Один из ключевых аспектов улучшения условий жилья коренных народов связан с решением проблемы их нищеты. |
Improving overall living and employment conditions in rural areas, in part to reduce rural urban migration. | улучшение общих условий жизни и расширение возможностей трудоустройства в сельских районах, частично с целью сократить масштабы миграции из сельских районов в городские. |
The role which ICRC could play in improving prison conditions was under consideration by the Government | Правительство изучает вопрос о роли, которую мог бы сыграть МККК в улучшении положения в тюрьмах |
This is understandable since, if quot the business of business is to remain in business quot , support for the creation of stable political conditions is essential. | Это понятно так как quot задача деловых кругов заключается в том, чтобы продолжать свой бизнес quot , поддержка в интересах создания стабильных политических условий имеет важное значение. |
Humanity faces three monumental challenges ensuring everyone decent living conditions, improving life satisfaction, and protecting our planet. | Человечество стоит перед лицом трех монументальных проблем обеспечение достойных условий жизни для каждого, достижение большей удовлетворенности жизнью и защита нашей планеты. |
In some places individuals or groups of residents have taken on the responsibility of improving their conditions. | В некоторых местах жители взяли на себя ответственность за улучшение своих жилищных условий. |
The law is geared to improving the conditions in which the children are raised in the family. | Закон направлен на улучшение условий воспитания детей в семье. |
The role of international cooperation and assistance in improving the conditions of ethnic minorities was also outlined. | Была также обрисована роль международного сотрудничества и помощи в улучшении условий этнических меньшинств. |
Governments and Governments alone get to set these conditions conditions that enable business to grow and, in turn, societies to prosper. | Правительства и только правительства могут создать такие условия условия, которые позволяют предпринимательству развиваться и, в свою очередь, обществу процветать. |
(c) Sets of indicators to enable countries to assess human settlements conditions, devise appropriate policies and strategies and measure their impact on improving human settlements conditions | с) комплексы показателей, которые позволят странам оценивать условия в населенных пунктах, разрабатывать надлежащие политические курсы и стратегии и оценивать их воздействие на условия в населенных пунктах |
Yet the public and the elite few view the presidential contenders as being capable of improving Iran s conditions. | Тем не менее, не многие из общества и элиты верили в то, что претенденты на президентский пост смогут улучшить положение Ирана. |
We remain seriously concerned at the situation in Darfur, where humanitarian conditions appear to be worsening, not improving. | Мы по прежнему озабочены положением в Дарфуре, где гуманитарная обстановка, по всей видимости, не улучшается, а становится только хуже. |
Those teams were also improving conditions in villages of origin so that refugees could eventually return from Thailand. | Эти группы занимаются также улучшением условий жизни в деревнях происхождения беженцев в преддверии их последующего возвращения из Таиланда. |
This project aims at improving the radiological situation and creating conditions for long term, stable socio economic development. | Этот проект нацелен на улучшение радиационной обстановки и создание условий для долгосрочного и стабильного социально экономического развития. |
(i) Supporting remunerative non agricultural employment of rural women, improving working conditions and increasing access to productive resources | i) оказание поддержки приносящим доход видам занятости сельских женщин в несельскохозяйственных секторах, улучшение условий труда и расширение доступа к производственным ресурсам |
Growth was not an end in itself but an instrument for improving the living conditions of the people. | Рост является не самоцелью, а средством повышения уровня жизни людей. |
Growth was not an end in itself, but an instrument for improving the living conditions of the people. | Рост является не самоцелью, а средством повышения уровня жизни людей. |
Forty eighth session 8 July 1994 Far from improving, conditions in Haiti have seriously deteriorated in recent months. | Ситуация в Гаити не только не улучшилась, но и серьезно усугубилась за последние несколько месяцев. |
In addition, Tthey could also provide useful input for improving governance in both business and trade related institutions. | Оно может также внести конструктивный вклад в процесс совершенствования управления на уровне предприятий и учреждений, занимающихся вопросами торговли. |
This was done by identifying and improving relevant policies and developing practical programmes to support sustainable business partnerships. | Эта задача решается путем формулирования и совершенствования соответствующих стратегий и разработки практических программ для поддержки устойчивых деловых партнерских связей. |
Speaking to the United Nations General Assembly, Foreign minister Walid al Moualem said conditions in the country are improving. | Произнося речь перед Генеральной Ассамблеей ООН, министр иностранных дел Валид аль Муаллем заявил, что условия в стране улучшаются. |
Since the mid 1980s, many countries have initiated comprehensive domestic reforms aimed at improving socio political and economic conditions. | С середины 80 х годов многие страны приступили к проведению комплексных внутренних реформ, нацеленных на улучшение социально политических и экономических условий. |
Related searches : Improving Conditions - Improving Business - Improving Economic Conditions - Improving Business Performance - Business Conditions - Standard Business Conditions - General Business Conditions - Changing Business Conditions - Conditions Of Business - Improving Performance - Is Improving - Constantly Improving - Improving Economy