Translation of "increasing emphasis" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Emphasis - translation : Increasing - translation : Increasing emphasis - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Many developing countries have placed increasing emphasis on primary education and vocational training. | 19. Многие развивающиеся страны делают все больший упор на начальное образование и профессиональное обучение. |
Many developing countries were placing increasing emphasis on primary education and vocational training. | Многие развивающиеся страны делают все больший акцент на начальном образовании и профессионально техническом обучении. |
There was also increasing emphasis on involving ethnic minorities in the development of health programmes. | Кроме того, все большее внимание уделяется привлечению этнических меньшинств к разработке программ в области здравоохранения. |
23. The major emphasis in UNICEF fund raising continues to be on increasing contributions to general resources. | 23. Основной акцент в деятельности ЮНИСЕФ по сбору средств по прежнему делается на увеличении взносов в общие ресурсы. |
The emphasis on productive partnerships with other NGOs and governments in this work has been steadily increasing, viz. | Члены Ассоциации вели неустанную работу по всем направлениям с целью оказания дополнительной помощи тем, кто терпит социально экономические лишения по причине пола, инвалидности или социальной изоляции. |
Subject matters are broken up into smaller and smaller pieces, with increasing emphasis on the technical and the obscure. | Предметы разделяются на все более мелкие части, с возрастающим упором на техническое и малоизвестное. |
Within our resource constraints, we have been giving increasing emphasis to treatment, rehabilitation and reintegration of drug offenders and abusers. | В рамках наших ограниченных средств мы все больший упор делаем на лечение, реабилитацию и реинтеграцию наркоманов и тех, кто злоупотребляет наркотиками. |
Emphasis | Emphasis |
Emphasis | Акцент |
While strengthening of community support is the main strategy, there is increasing emphasis on basic services, social protection and legislative reforms. | Хотя укрепление общинной поддержки является основной стратегией, все больший акцент делается на предоставлении базовых услуг, социальной защите и законодательных реформах. |
While the regulatory and suppressive measures have shown increasing efficiency, more emphasis must be placed on the question of demand reduction. | В то время как регламентирующие и репрессивные меры показали рост эффективности, больший акцент следует делать на вопросе сокращения спроса. |
The powers and responsibility of the Secretary General will certainly change, with an increasing emphasis on his diplomatic and peace making efforts. | Полномочия и обязанности Генерального секретаря, безусловно, изменятся все больший упор будет делаться на его дипломатические и миротворческие усилия. |
(emphasis added) | (подчеркнуто составителем) |
The Institute is increasing its outreach including developing a network of UNIDIR alumni increasing the emphasis on skills development through training of core staff and setting up the computerization of the growing resource library. | Институт расширяет сферу своей деятельности, в том числе создает сеть выпускников ЮНИДИР, делая особый упор на приобретение профессиональных навыков с помощью подготовки штатных сотрудников и компьютеризации растущих библиотечных ресурсов. |
There will be increasing emphasis on the creation and delivery of electronic information, training and coaching, outreach to depository libraries and support for multilingualism. | Все больше внимания будет уделяться подготовке и распространению информации в электронном виде, подготовке и обучению кадров, контактам с депозитарными библиотеками и поддержке многоязычия. |
We are making continuous efforts fully to integrate women in national development activities and have placed increasing emphasis on creating employment opportunities for women. | Мы постояно прилагаем усилия для того, чтобы в полной мере подключить женщин к национальным программам развития, а также сделали особый упор на создании возможностей для обеспечения занятости женщин. |
Emphasis on original. | Выделено в оригинале. |
emphasis on environment | вопросам окружающей среды |
In view of the voluntary reporting regime, emphasis was placed on increasing the motivation of States to respond, through the simplification of the reporting process. | С учетом добровольного характера режима отчетности внимание было сосредоточено на повышении заинтересованности государств в представлении ответов путем упрощения процесса отчетности. |
With increasing emphasis on the principle of democracy at the national level, there is a need for extending this principle to the international level also. | С ростом значимости принципа демократии на национальном уровне возникает необходимость переноса этого принципа и на международный уровень. |
During the last few years, the Israeli Government has placed an emphasis on improving the infrastructure and increasing the development rate in Arab villages and towns. | В течение последних нескольких лет правительство Израиля уделяет большое внимание улучшению инфраструктуры и повышению темпов развития в арабских деревнях и городах. |
51. Mr. YEGOROV (Belarus) said that, in recent years, the United Nations had begun to place increasing emphasis on human development and the safeguarding of human rights. | 51. Г н ЕГОРОВ (Беларусь) говорит, что в последние годы Организация Объединенных Наций уделяет все больше внимания развитию человеческой личности и обеспечению прав человека. |
This point deserves special emphasis. | Этот момент заслуживает особого внимания. |
Emphasis on primary health care | Уделение особого внимания первичной медико санитарной помощи |
This is just for emphasis. | Только для акцента. |
That was more for emphasis. | Это было больше для привлечения внимания. |
Countries report a positive trend towards increasing stakeholder participation, stimulated both by the emphasis in the IPF IFF proposals and by more general national policies that promote such participation. | Страны сообщают о наметившейся позитивной тенденции к расширению числа участников, чему способствовало уделение этому вопросу внимания в предложениях МГЛ МФЛ и более универсальная национальная стратегия содействия расширению масштабов такого участия. |
They lay increasing emphasis on the current need to coordinate these action programmes with national plans and programmes and national development strategies, and with poverty reduction plans and programmes. | Они все более активно настаивают на существующей в настоящее время необходимости согласования этих программ действий с национальными планами и программами или национальными стратегиями развития, а также с планами и программами борьбы с бедностью. |
19. As recommended by the Committee on Information, increasing emphasis is being given to working closely with other organizations of the United Nations system represented in the host country. | 19. В соответствии с рекомендацией Комитета по информации все большее внимание уделяется вопросам тесного сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, представленными в принимающей стране. |
Increasing transparency | повышение транспарентности. |
Increasing coverage | Расширение охвата |
Increasing urbanization | А. Усиливающийся процесс урбанизации |
Increasing Cloud | weather condition |
Increasing cloudiness | weather forecast |
Increasing clouds | weather forecast |
Increasing Clouds | weather forecast |
increasing Y | увеличение Y |
Sort Increasing | Сортировать по возрастанию |
Buffeting increasing. | Тряска увеличивается. |
Increasing speed. | Увеличение скорости. |
Acceleration increasing. | Ускорение увеличивается. |
To support the strengthening of the operational capacity of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, with a particular emphasis on increasing field operations and presences. | оказывать поддержку укреплению оперативного потенциала Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, уделяя особое внимание расширению его полевых операций и присутствия на местах. |
Although emphasis is placed on the goal of increasing investment in scientific and technological activities, the programme establishes a definite structural change in the efficient and effective use of resources. | Помимо наращивания вложений в ускорение научно технического прогресса, Программа направлена на структурные изменения в необходимые для более эффективного использования ресурсов. |
With the increasing emphasis on results and the demand of Member States for accountability, it is absolutely essential to provide specific guidelines and objectives for achieving greater productivity and efficiency. | В связи с уделением повышенного внимания результатам и требованиями государств членов относительно обеспечения подотчетности существенно необходимо дать конкретные указания и поставить конкретные цели для повышения производительности и эффективности. |
Increasing emphasis is being placed on policy advice, sectoral studies and the formulation of strategies for employment growth and human resources development, particularly in the context of structural adjustment programmes. | Особое внимание уделяется предоставлению рекомендаций в отношении политики, секторальным исследованиям и выработке стратегий расширения занятости и развития людских ресурсов, в частности в контексте программ структурной перестройки. |
Related searches : For Emphasis - Increased Emphasis - Activity Emphasis - Great Emphasis - High Emphasis - Emphasis Mine - Stronger Emphasis - Heavy Emphasis - My Emphasis - Renewed Emphasis - Give Emphasis - Greater Emphasis