Translation of "invalidate the proceedings" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Invalidate - translation : Invalidate the proceedings - translation : Proceedings - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Unlike violations of the rights of the accused, which often invalidate proceedings, failure to observe victims' rights in no way prejudices the outcome. | Так, в отличие от нарушений прав обвиняемого, которые зачастую приводят к признанию всего процесса недействительным, несоблюдение прав жертвы никоим образом не компрометирует результаты преследования. |
You cannot invalidate it. | Я говорю сущую правду, в которой нельзя усомниться. Вы не способны помешать Аллаху воскресить вас, и если Ему удалось сотворить вас из небытия, то Ему не составит труда воскресить вас после смерти для того, чтобы каждый из вас получил заслуженное воздаяние . |
You cannot invalidate it. | Воистину, это подлинная правда, и вам не избежать этого . |
You cannot invalidate it. | Всё это непреклонная истина, и вы бессильны отвратить наказание Аллаха! |
You cannot invalidate it. | Воистину, это подлинная правда, и вам не уклониться от нее . |
Memory write and invalidate | Memory write and invalidate |
Invalidate date format is YYYY MM DD. | Неверный формат даты. Ожидается YYYY MM DD. |
Only a court may invalidate or annul an adoption. | Отмена усыновления или признание его не действительным допускается только в судебном порядке. |
Removing attachments from an email might invalidate its signature. | Удаление вложений из письма может сделать его подпись недействительной. |
The Syrian Commission cannot invalidate or substitute for the work of UNIIIC. | Сирийская комиссия не может признать недействительной работу МНКООНР или заменить МНКООНР. |
Say By my Lord, it is the truth. You cannot invalidate it. | Скажи (им) (о, Посланник) Да, клянусь Господом моим, это однозначно, истина, и вы не в состоянии ослабить (Аллаха) не избежите воскрешения, суда и воздаяния ! |
Say By my Lord, it is the truth. You cannot invalidate it. | Скажи Да, клянусь Господом моим, это истина, и вы не в состоянии ослабить! |
Say By my Lord, it is the truth. You cannot invalidate it. | Скажи О да! Я Господом моим клянусь Сие есть Истина, и вы пред ней бессильны . |
Say By my Lord, it is the truth. You cannot invalidate it. | Скажи Да, клянусь Господом моим, что это истинно и вам того не отклонить . |
A party could try to invalidate his own electronic signature as being insufficiently reliable, in order to invalidate a contract, where it is convenient to him. | Сторона, которой тот или иной договор представляется невыгодным, может попытаться признать недействительной свою собственную электронную подпись как недостаточно надежную и обесценить тем самым лишить заключенный договор юридической силы. |
Only the courts may annul or invalidate adoptions (Marriage and Family Code, art. | Отмена усыновления или признание его недействительным допускаются только в судебном порядке (ст. 130 КоБиС Туркменистана). |
Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message. | Удаление вложения может сделать цифровую подпись этого сообщения недействительной. |
Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message. | Редактирование вложения может сделать цифровую подпись этого сообщения недействительной. |
Equality guarantees cannot therefore be used to invalidate other rights expressly conferred by the Constitution. | Поэтому гарантии равноправия не могут использоваться для признания недействительными других прав, явно провозглашенных конституцией. |
Unscrupulous parties could try to invalidate their electronic signatures on grounds of unreliability. | Это означает, что, когда обе стороны договора вступают в сделку, они не знают, будет ли эта сделка в конечном итоге признана. |
Proceedings | Работа семинара |
Proceedings. | Proceedings. |
Proceedings | Организация работы |
Proceedings | Обсуждения |
The issue was eventually resolved after Heublein purchased KFC and acquired Hartzog in order to invalidate the contract. | Проблему решило приобретение KFC компанией Heublein , которая также купила и Hartzog . |
To block the rule, the Business Roundtable filed a petition with the US Court of Appeals to invalidate it. | Чтобы блокировать правило, Круглый стол бизнеса зарегистрировал прошение в апелляционный суд США, с целью лишения его законной силы. |
Legal proceedings | Дело |
Proceedings Vol. | Proceedings Vol. |
Proceedings, pp. | Proceedings, pp. |
C. Proceedings | С. Процедурные вопросы |
Proceedings closed. | лушание закрыто. |
The authority of the court's decision in criminal proceedings cannot be challenged in civil proceedings until the victim has been heard in the criminal proceedings. | Оно позволяет потерпевшему быть заслушанным в ходе уголовного процесса, прежде чем вступившее в силу постановление по уголовному делу не станет определяющим при рассмотрении гражданского иска. |
The resolution urges States that have such laws and measures to take the necessary steps to repeal or invalidate them. | Эта резолюция настоятельно призывает государства, которые имеют законы и меры такого характера, предпринять все необходимые шаги, чтобы отменить или приостановить их действие. |
The proceedings of the symposium will be published in the IISL proceedings of the Vancouver colloquium. | Материалы симпозиума будут опубликованы в материалах МИКП о работе коллоквиума в Ванкувере. |
The conciliation proceedings are terminated | Согласительная процедура прекращается |
Proceedings of the IEEE Vol. | Proceedings of the IEEE Vol. |
1861 Proceedings of the Society. | 1861 Proceedings of the Society. |
E. Proceedings on the merits | Е. Рассмотрение существа дела |
Proceedings against the Progressive Party | Процессуальные действия в отношении Партии прогресса |
C. Proceedings of the session | Ход работы сессии |
Public and media access to proceedings and observation of judicial proceedings | Доступ общественности и средств массовой информации к судебным процессам и участие наблюдателей в судебных процессах |
D. Disciplinary proceedings | D. Дисциплинарное разбирательство |
Part One Proceedings | Часть первая ход работы |
Part One Proceedings | 2006 2007 годов |
They contain data regarding the amount and conclusion of criminal proceedings and monetary fine proceedings. | Они содержат информацию о числе и результатах разбирательств уголовных дел и о наложении денежных штрафов. |
Related searches : Invalidate The Warranty - Invalidate The Guarantee - Invalidate Insurance - Invalidate Patent - Invalidate Results - Expedite The Proceedings - Directing The Proceedings - Extend The Proceedings - Stayed The Proceedings - During The Proceedings - Within The Proceedings - Delay The Proceedings - Remit The Proceedings