Translation of "during the proceedings" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Privileges and immunities during court proceedings
Привилегии и иммунитеты в ходе судебного разбирательства
Article 22 privileges and immunities during court proceedings
Статья 22 привилегии и иммунитеты в ходе судебного разбирательства
During all the proceedings, Mr. Ali continues to be detained.
В течение всего этого времени г н Али продолжал находится под стражей.
During the course of its proceedings, the Conference adopted the following resolutions
В ходе своей работы Конференция приняла следующие резолюции
Subject matter Failure to disclose a document during criminal proceedings
Тема сообщения Неразглашение документа в ходе уголовного процесса
Some of these issues were raised by Iraq in its written responses or in submissions during the oral proceedings and were commented upon by the Claimants during the oral proceedings.
Рекомендованная компенсация по претензии 5000309 139
The activities of the party would be suspended during these often lengthy proceedings.
Деятельность партии в этом случае будет приостановлена на период разбирательства, которое часто длится очень долго.
The workshops held during the Ninth Congress were an integral part of its proceedings.
Семинары практикумы, проведенные в рамках девятого Конгресса, стали неотъемлемой частью его работы.
Silence and acquiescence formed the basis of the relations between the parties during the proceedings.
Молчание и согласие образуют основу взаимоотношений между сторонами в этом деле.
I shall have an opportunity to report on that matter later during the proceedings.
У меня будет возможность доложить по этому вопросу позднее в ходе прений.
The arbitral tribunal may award such costs and damages at any point during the proceedings.
Третейский суд может присудить возмещение таких издержек и убытков в любой момент разбирательства.
Proceedings of the Open ended Working Group during the fifty ninth session of the General Assembly
Заседания Рабочей группы открытого состава в ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи
Moreover, during the Swiss asylum proceedings, he had already raised his claim that he had been maltreated by the CID during detention.
Кроме того, во время рассмотрения его просьбы о предоставлении убежища в Швейцарии, он уже сообщал о том, что он подвергался жестокому обращению со стороны УСП во время содержания под стражей.
During the proceedings, the secured creditor could also receive the contractual rate of interest on the secured portion of the claim to compensate for delay imposed by the proceedings.
В ходе производства обеспеченный кредитор может также получать проценты по предусмотренной в договоре ставке, начисляемые на обеспеченную часть требования, в качестве компенсации за задержку, вызванную производством.
(b) To provide, in accordance with the law, technical support to the courts for the adoption of decisions during criminal and protective educational proceedings and protective civil proceedings
b) обеспечению в соответствии с законом технической поддержки судов в принятии решений в рамках уголовных процессов, связанных с помещением в специальные воспитательные учреждения и постановкой под надзор
If any incidents noted during an inspection constitute offences, proceedings are instituted through the ordinary courts.
Если собранные во время инспекции факты свидетельствуют о правонарушениях, они расследуются согласно установленной процедуре.
(b) Confidentiality of information disclosed during the arbitral proceedings (see also paras. 158 and 172 above)
b) конфиденциальность информации, представляемой в ходе арбитражного разбирательства (см. также пункты 158 и 172 выше)
Requests for compensation could currently be filed during criminal proceedings through a civil suit.
В настоящее время ходатайства о компенсации могут быть поданы в порядке гражданского иска в ходе уголовного судопроизводства.
The lack of grounds was not rectified during the oral proceedings owing to counsel's failure to appear.
Такое отсутствие доводов не было восполнено во время устного слушания из за неявки на него адвоката.
Secondly, when the defendant's expert gave testimony during the proceedings, the author or her counsel could have objected.
Во вторых, когда на суде выступал эксперт со стороны ответчика, автор или ее адвокат мог бы заявить протест в этой связи.
(c) Measures to expedite the translation of documents in order to avoid delays in judicial proceedings, as well as the introduction of simultaneous interpretation and real time transcripts during proceedings
c) меры по ускорению перевода документов во избежание задержек в судебном разбирательстве, а также обеспечение одновременного устного перевода и стенограмм в режиме реального времени в ходе разбирательства
During the proceedings, the author neither objected to nor contested the report of the expert put forward by the defence.
Во время судебного разбирательства автор не возражала против заключения эксперта, выступавшего со стороны ответчика, и не опровергала его.
Refusals to initiate criminal proceedings and red tape during investigations are even reported in the Prosecutor General's Office.
Об отказах в возбуждении уголовных дел, о волоките в ходе расследований говорят и в Генпрокуратуре.
It has also been reported that certain minorities are discriminated against in the support provided during legal proceedings.
Сообщалось также, что при оказании судебной помощи подвергаются дискриминации члены некоторых меньшинств38.
quot 4. If any indiscretion occurs during the proceedings, the commission may determine its possible effect on their continuation.
4. В случае какой либо оплошности, допущенной в ходе процедуры, комиссия может определить ее возможные последствия для продолжения процедуры.
Proceedings
Работа семинара
Proceedings.
Proceedings.
Proceedings
Организация работы
Proceedings
Обсуждения
Furthermore, the issue of alleged interference with his correspondence was raised by the author during the judicial proceedings against him.
Кроме того, вопрос о якобы имевшем место посягательстве на тайну корреспонденции был поднят автором в ходе судебного разбирательства по его делу.
During the proceedings, the author was unable to prove that she had been struck in the right eye by a lemon.
Во время судебного разбирательства автор не смогла доказать, что она получила ушиб правового глаза вследствие удара лимоном.
Legal proceedings
Дело
Proceedings Vol.
Proceedings Vol.
Proceedings, pp.
Proceedings, pp.
C. Proceedings
С. Процедурные вопросы
Proceedings closed.
лушание закрыто.
A person who is accused of a criminal offence cannot be appointed as a lay judge during the criminal proceedings.
Лица, обвиняемые в совершении уголовного преступления, не могут назначаться судебными асессорами во время уголовного судопроизводства.
As we have seen, different opinions, including that of the Colombian Government, were presented during the proceedings in the Council of State.
Кроме того, как можно было отметить, в ходе его рассмотрения в Государственном совете были высказаны различные мнения, в том числе мнение правительства Колумбии.
The Director served as UNIC Liaison Officer during the Conference, maintaining the network of information centres and services abreast of its proceedings.
В ходе Конференции Директор выполнял функции сотрудника по связи информационного центра Организации Объединенных Наций, обеспечивая информированность всей сети информационных центров и служб о ходе ее работы.
The net effect of the global interactive dialogue before and during the Conference could not but benefit proceedings as indeed it did.
Последствия проходившего до и во время Конференции активного глобального диалога не могли не оказать положительного воздействия на ее ход, что и произошло на самом деле.
The record of the oral proceedings is a document indicating what took place during the hearings and is validated by the signature and seal of the secretary of the court, who certifies the record of the oral proceedings.
Кроме того, оно отмечает, что утверждения авторов явно противоречат протоколу судебного заседания.
The authority of the court's decision in criminal proceedings cannot be challenged in civil proceedings until the victim has been heard in the criminal proceedings.
Оно позволяет потерпевшему быть заслушанным в ходе уголовного процесса, прежде чем вступившее в силу постановление по уголовному делу не станет определяющим при рассмотрении гражданского иска.
The proceedings of the symposium will be published in the IISL proceedings of the Vancouver colloquium.
Материалы симпозиума будут опубликованы в материалах МИКП о работе коллоквиума в Ванкувере.
The Committee notes, however, that the finding will provide the basis for reappraisal when new facts or evidence are adduced during the proceedings
g) требования относительно того, чтобы обыски на внутриполостные вложения проводились не тюремным, а медицинским персоналом в нормальных условиях и после того, как было предоставлено письменное согласие и обеспечен доступ к адвокату
The Supreme Court held that the document on which the application was based could have been obtained and submitted earlier, during the proceedings.
Верховный суд счел, что документ, на основании которого была представлена жалоба, мог быть получен и представлен ранее, во время судебного разбирательства.

 

Related searches : Expedite The Proceedings - Directing The Proceedings - Extend The Proceedings - Stayed The Proceedings - Invalidate The Proceedings - Within The Proceedings - Delay The Proceedings - Remit The Proceedings - During The Forum - During The Phd - During The Party - During The Continuance - During The Making