Translation of "is breached" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The firewall has been breached.
В брандмауэре была пробита брешь.
Suddenly the wall was breached
Вдруг стена был нарушен
But 2008 won t be the year in which that frontier is breached.
Но 2008 не станет годом, в котором будет взят этот рубеж.
It would have been opened, not breached.
Она была бы открыта, но не проломана.
Procedures for determining whether the code has been breached, and appropriate sanctions for those found to have breached the code.
процедуры с целью установить наличие нарушения кодекса и надлежащие санкции для тех, кто уличается в нарушении кодекса.
(b) The obligation breached is owed to the international community as a whole.
b) нарушенное обязательство является обязательством в отношении международного сообщества в целом.
So, he breached the curfew by ten minutes.
Так получилось, что он нарушил это требование, оказавшись на улице на 10 минут позже разрешенного времени.
Both dykes were breached in a flood in 1981.
Обе дамбы были повреждены во время наводнения в 1981 году.
They too have breached the ceasefire time and again.
Они также неоднократно нарушали соглашение о прекращении огня.
A further condition for responsibility is that both States are bound by the obligation breached.
Дополнительным условием присвоения ответственности является связанность обоих государств нарушенным обязательством.
The walls of the fortress were breached in 73 CE.
Развалины крепости были впервые обнаружены в 1862 году.
Hence, Ireland had not breached its obligations under the Convention.
Следовательно, Ирландия не нарушила свои обязательства в рамках Конвенции.
When standards have been breached, we have not always done enough.
В случае нарушения стандартов мы не всегда действуем эффективно.
Yet it is easily breached by anyone with the time and determination to find out the truth.
Все же это легко нарушено любым с время и определение узнать правду.
The nuke fails to go off, and the pocket is breached, attracting every metal object in the area.
Но она не взрывается, а все металлические предметы неожиданно начинает засасывать в шахту.
Still, the arrogance of Russia s rulers may have breached the West s tolerance.
Однако самонадеянность российских правителей может переполнить чашу терпения Запада.
But all that security would soon be breached by the government itself.
Затем его заперли в Форт Ноксе. Однако вскоре вся эта безопасность пойдет прахом из за действий самого правительства.
A State is entitled as an injured State to invoke the responsibility of another State if the obligation breached is owed to
Государство вправе в качестве потерпевшего государства призвать к ответственности другое государство, если нарушенное обязательство является обязательством в отношении
As a consequence, opposition forces view minefields as obstacles to be breached or bypassed.
Закономерно, что противоположная сторона рассматривает минные поля как препятствия, которые необходимо преодолеть или обойти.
Too much time has gone by. Zero barrier's about to be breached. One minute.
Нулевата бариера е след 1 минута.
In doing so, we breached no law, but merely responded to the regional security situation.
При этом мы не нарушили никакого закона, а лишь отреагировали на свою региональную ситуацию в плане безопасности.
Nauru further claimed that Australia had breached certain obligations towards Nauru under general international law.
Науру указала даже, что Австралия нарушила определенные обязательства в отношении Науру по общему международному праву.
Nauru further claimed that Australia had breached certain obligations towards Nauru under general international law.
Науру указала также, что Австралия нарушила определенные обязательства в отношении Науру по общему международному праву.
For instance, they can pile up hidden imbalances in supply or demand, which may suddenly be revealed when a threshold is breached.
Например, они могут накапливать скрытые дисбалансы по спросу и предложению, которые неожиданно могут обнаружиться, когда будет перейдена грань.
In addition, they generally have limited biological diversity and are prone to ecological instability, especially when their isolation is breached by tourism.
Кроме того, они, как правило, характеризуются ограниченным биологическим многообразием и подвержены экологической нестабильности, особенно когда их изоляция оказывается нарушенной в результате туризма.
(a) The obligation breached is owed to a group of States including that State, and is established for the protection of a collective interest of the group or
a) нарушенное обязательство является обязательством в отношении группы государств, включающей это государство, и установлено в целях защиты коллективного интереса этой группы или
Concerning the current case, Human Rights Watch argues that there is credible, and in some instances overwhelming, evidence that the assurances were breached (p. 59).
В отношении рассматриваемого дела Хьюман райтс уотч утверждает, что имеются достоверные, а в некоторых случаях бесспорные доказательства того, что указанные гарантии были нарушены (стр. 59 англ. текста).
Concerning the current case, Human Rights Watch argues that there is credible, and in some instances overwhelming, evidence that the assurances were breached (at 59).
В отношении рассматриваемого дела Хьюман райтс уотч утверждает, что имеются достоверные, а в некоторых случаях бесспорные доказательства того, что указанные гарантии были нарушены (пункт 59).
The hackers breached Sony s security systems, stole tens of thousands of internal documents and emails and left threats.
Хакеры взломали систему безопасности Sony , украли десятки тысяч внутренних документов и электронных адресов, и оставили угрозы.
Everyone whose right guaranteed under this Law has been breached can initiate adequate proceedings before the competent court.
Исковое заявление может быть подано в суд надлежащей юрисдикции до завершения разбирательства или даже без инициирования разбирательства о защите от нанимателя.
The online environment is not a lawless space and action can be taken against anyone found to have breached the law, including in the online space.
Интернет среда не является зоной вне закона , и если кто либо нарушает действующее законодательство, то соответствующие меры будут приняты немедленно, даже в виртуальности.
HREOC was of the opinion that detention of children breached article 37 (a) of the CRC in this regard.
КПЧРВ выразила мнение о том, что содержание детей в этих центрах представляет собой нарушение статьи 37 а) КПР.
Therefore, mutual verification arrangements and effective enforcement measures would be indispensable for guaranteeing that States' commitments are not breached.
Поэтому взаимные договоренности по вопросам проверки и меры по эффективному обеспечению выполнения имеют решающее значение для создания гарантий ненарушения государствами своих обязательств.
Nevertheless, on September 14, protesters breached the outside wall of the compound and clashed with guards three people were killed.
Тем не менее, 14 сентября, участники протестов сломали внешнюю стену комплекса и вступили в столкновения с охраной, три человека были убиты.
These ways do not involve questions of attribution but rather raise issues relating to the content of the obligation breached.
Эти способы не связаны с проблемами присвоения ответственности, а скорее имеют отношение к содержанию нарушенного обязательства.
It was breached several times by the Slavic Obotrites (983 and 1086) and Mieszko II Lambert of Poland (1028 and 1030).
Саксонский вал несколько раз прорывался ободритами (983 и 1086) и королём Польши Мешко II в 1028 и 1030 годах.
Despot Constantine Palaiologos restored the wall again in 1444, but the Turks breached it again in 1446 and in October 1452.
Деспот Константин Палеолог восстановил стену в 1444, но турки вновь её пробили в 1446 и октябре 1452 года.
The communist troops breached the city defenses and General Wang fled from his headquarters and was captured in a nearby county.
Войска противника прорвали оборону города, генерала Ван бежал из своей штаб квартиры и был схвачен в соседнем округе.
For instance, they can pile up hidden imbalances in supply or demand, which may suddenly be revealed when a threshold is breached. This is true of so called knockout options, used in currency hedging.
Например, они могут накапливать скрытые дисбалансы по спросу и предложению, которые неожиданно могут обнаружиться, когда будет перейдена грань.
Indeed, Putin has breached one of the most fundamental principles of international law that national borders may not be changed by force.
Действительно, Путин нарушил один из основных принципов международного права что национальные границы не могут быть изменены с помощью силы.
This is not surprising, coming as it does from the same group which has flagrantly breached the Governors Island Agreement, not to speak of its commitment to the international community.
Это не удивительно, поскольку речь идет о той же группе, которая вопиющим образом нарушила Соглашение Гавернорс Айленд, не говоря о ее обязательствах перед международным сообществом.
No wonder, then, that the treaty s strict limits were breached early in the euro s first decade bycore countries as well as peripheral ones.
Неудивительно, что строгие ограничения договора были нарушены рано, в первое десятилетие существования евро, как в основных странах, так и в тех, кто присоединился к евро позже.
The Security Council should become more active in defending the nuclear non proliferation norm and respond firmly when States breached their safeguards obligations.
Совет Безопасности должен активнее отстаивать принцип нераспространения и проявлять твердость в отношении тех государств, которые не соблюдают обязательств, взятых ими в рамках гарантий.
These measures have a preventing character and the response, suppression, containment and control in case security is breached or of a security incident is a matter for the police and the security services of each State.
Эти меры носят превентивный характер, и вопросы реагирования, пресечения, сдерживания и контроля в случае нарушения требований безопасности или инцидента, связанного с безопасностью, решаются полицией и службами безопасности каждого государства.
Indeed, the Security Council cannot be above the law, remain idle when the rule of law is breached, or assume authority to pass resolutions that violate legality and the United Nations Charter.
Ведь Совет Безопасности не может ставить себя выше закона и бездействовать, когда нарушаются нормы права, или брать на себя полномочия принимать резолюции, которые являются нарушением законности и Устава Организации Объединенных Наций.

 

Related searches : Condition Is Breached - Threshold Is Breached - Seriously Breached - Are Breached - Has Breached - Was Breached - Were Breached - Will Be Breached - To Be Breached - Breached The Contract - Has Been Breached - Has Materially Breached - Is