Translation of "is not envisaged" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Is not envisaged - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Further support is envisaged. | Предусматривается дальнейшее предоставление поддержки. |
Another workshop is envisaged for Palestine. | Еще один практикум предусматривается провести в Палестине. |
It is however regrettable that this provision is not envisaged to enter into force before 2010. | Однако вызывает сожаление тот факт, что вступление в силу этого положения предусматривается не ранее 2010 года. |
In addition, a panel discussion is envisaged. | Кроме того, предполагается провести групповую дискуссию. |
The report should not be tailored to the envisaged resolution. | Доклад не следует подгонять под готовящуюся резолюцию. |
Statements are not envisaged, except those on behalf of groups. | На этом заседании не планируется выступлений с заявлениями, за исключением выступлений с заявлениями от имени групп. |
Statements are not envisaged, except those on behalf of groups. | На этом заседании не предусматривается выступлений с заявлениями, за исключением выступлений с заявлениями от имени групп. |
The practice of torture was not envisaged by Dominican legislation. | В доминиканском законе не содержится положений о применении пыток. |
No session of the Working Group is envisaged. | Проведения сессий этой Рабочей группы не предусматривается. |
In particular, the marking of GMOs is envisaged. | В частности, предусматривается маркировка ГИО. |
A similar exercise is envisaged for Cape Verde. | Аналогичное мероприятие планируется провести в Кабо Верде. |
This is what the Charter envisaged right from the start. | Так это с самого начала и предусматривалось Уставом. |
35.26 To achieve the objectives listed above, it is envisaged | 35.26 Для достижения перечисленных выше целей предполагается |
Only a very slight increase in the population is envisaged. | В будущем ожидается лишь очень слабый прирост населения. |
And so it has proved though perhaps not in the way he envisaged. | Так оно и оказалось, хотя, возможно, и не совсем так, как он предвидел. |
Moreover, it generated mass social protests, which the government evidently had not envisaged. | Кроме того, закон спровоцировал массовые социальные протесты, которые правительство, несомненно, не предвидело. |
It was also envisaged that they would not substantially alter domestic legal regimes. | Указывалось также, что они существенным образом не изменят внутригосударственные правовые режимы. |
The full cost of the programme of activities envisaged has not been identified. | Общие расходы, связанные с реализацией программы предусмотренных мероприятий, исчислены не были. |
A similar system is envisaged in Latin America and the Caribbean. | Подобную систему предусмотрено создать в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
Through the activities of the SPECA Business Council it is envisaged | Посредством деятельности Делового совета СПЕКА предполагается |
Unfortunately, it was not possible to carry out the consultations envisaged in the resolution. | К сожалению, не представилось возможностей провести консультации, предусмотренные этой резолюцией. |
We await with interest a more detailed elaboration of what is envisaged. | Мы с интересом ожидаем более подробной информации относительно предложенной структуры. |
Progress in achieving the MDGs is far from what was originally envisaged. | Мы не сделали тех успехов в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на которые рассчитывали изначально. |
Bush s war against Saddam did radically change the Middle East, though not as he envisaged. | Война Буша с Саддамом действительно радикально изменила Ближний Восток, хотя и не так, как предполагалось. |
That need, shared also by Special Commission 1, had not been envisaged at the outset. | Потребность в нем, разделяемая и Специальной комиссией 1, сначала не предусматривалась. |
Principles envisaged in a new constitution | Принципы, предусмотренные в новой конституции |
A two stage process was envisaged. | Декларацией предусматривался двухэтапный процесс. |
Three generic strategies could be envisaged | Могут быть рассмотрены следующие общие стратегии |
Despite this difference, the outcome is the same as envisaged in the Convention. | Несмотря на это различие, в итоге мы получаем то же, что и предусмотрено в Конвенции. |
It is envisaged that the Committee will adopt the final draft in 2005. | Предполагается, что окончательный проект будет утвержден Комитетом в 2005 году. |
It is envisaged that a maximum of four countries will participate, resources permitting. | Предполагается, что при наличии ресурсов в исследованиях будут участвовать не более четырех стран. |
The only type of meeting envisaged in this rule is the official meeting. | Единственной формой заседаний, предусмотренной этими правилами, является официальное заседание. |
It is envisaged that a detailed report will be prepared on those issues. | Предполагается выпуск подробного отчета по данным вопросам. |
Current statistics do not include the total demand, as no record is kept of requests that, for one reason or another, are not executed as originally envisaged. | Нынешние статистические данные не включают в себя показатели общей потребности, поскольку не ведется регистрации запросов, которые в силу той или иной причины не выполнялись. |
Explicit written consent is the rule but may not always be feasiblefor future uses of the samples and or data not envisaged at the time of collection. | Общее правило предусматривает получение ясного и точного письменногосогласия, но оно не всегда выполнимо, поскольку на момент отбора образца нельзя предусмотретьспособ его будущего использования или использования связанных с ним данных. |
Additional requirements for clothing allowance resulted from rotation of military observers which had not been envisaged. | Дополнительные потребности по статье quot Пособие на обмундирование quot возникли в связи с незапланированной ротацией военных наблюдателей. |
However, maintaining the balance between rights and obligations envisaged in the Treaty is essential. | Однако крайне важно поддерживать баланс между правами и обязательствами, предусмотренными в Договоре. |
An international partnership to achieve the MDGs as envisaged in Goal 8, is essential. | Международное партнерство по достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, оговоренное в цели 8, крайне необходимо. |
However, maintaining the balance between rights and obligations envisaged in the Treaty is essential. | Однако принципиально важно соблюдать баланс между правами и обязательствами, предусмотренными Договором. |
It is envisaged to establish a compliance unit within the Audit and Compliance Division. | В рамках Отдела ревизии и проверки исполнения предусматривается создание группы по проверке исполнения. |
It is envisaged that the station would broadcast in English, Croatian and Serbian languages. | Предполагается, что эта станция будет вести вещание на английском, хорватском и сербском языках. |
It is envisaged that implementation of the programme would focus on the following areas | Предусматривается, что программа будет осуществляться по следующим направлениям |
agenda and the organization of work. Statements are not envisaged except for those on behalf of groups. | На заседании не предвидится каких либо заявлений, за исключением заявления от имени групп. |
This situation is not consistent with the relationship between the two bodies that was envisaged at San Francisco and set forth in the Charter. | Такая ситуация не соответствует тем отношениям между этими двумя органами, которые предусматривались в Сан Франциско и которые отражены в Уставе. |
Unlike detention on remand pending trial or appeal, it is not envisaged that enforcement of sentences will be carried out in the Netherlands, or at least not solely there. | 23. Не предусматривается, что исполнение приговоров, в отличие от содержания под стражей в ожидании суда или обжалования, будет обеспечиваться на территории Нидерландов во всяком случае, местом исполнения приговоров будут не только Нидерланды. |
Related searches : Is Envisaged - Was Not Envisaged - Are Not Envisaged - Is Envisaged For - It Is Envisaged - Are Envisaged - Envisaged Transaction - Envisaged Date - Envisaged Acquisition - Envisaged Process - Envisaged Transfer - Envisaged Timing - Envisaged Cooperation