Translation of "is not envisaged" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Is not envisaged - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Further support is envisaged.
Предусматривается дальнейшее предоставление поддержки.
Another workshop is envisaged for Palestine.
Еще один практикум предусматривается провести в Палестине.
It is however regrettable that this provision is not envisaged to enter into force before 2010.
Однако вызывает сожаление тот факт, что вступление в силу этого положения предусматривается не ранее 2010 года.
In addition, a panel discussion is envisaged.
Кроме того, предполагается провести групповую дискуссию.
The report should not be tailored to the envisaged resolution.
Доклад не следует подгонять под готовящуюся резолюцию.
Statements are not envisaged, except those on behalf of groups.
На этом заседании не планируется выступлений с заявлениями, за исключением выступлений с заявлениями от имени групп.
Statements are not envisaged, except those on behalf of groups.
На этом заседании не предусматривается выступлений с заявлениями, за исключением выступлений с заявлениями от имени групп.
The practice of torture was not envisaged by Dominican legislation.
В доминиканском законе не содержится положений о применении пыток.
No session of the Working Group is envisaged.
Проведения сессий этой Рабочей группы не предусматривается.
In particular, the marking of GMOs is envisaged.
В частности, предусматривается маркировка ГИО.
A similar exercise is envisaged for Cape Verde.
Аналогичное мероприятие планируется провести в Кабо Верде.
This is what the Charter envisaged right from the start.
Так это с самого начала и предусматривалось Уставом.
35.26 To achieve the objectives listed above, it is envisaged
35.26 Для достижения перечисленных выше целей предполагается
Only a very slight increase in the population is envisaged.
В будущем ожидается лишь очень слабый прирост населения.
And so it has proved though perhaps not in the way he envisaged.
Так оно и оказалось, хотя, возможно, и не совсем так, как он предвидел.
Moreover, it generated mass social protests, which the government evidently had not envisaged.
Кроме того, закон спровоцировал массовые социальные протесты, которые правительство, несомненно, не предвидело.
It was also envisaged that they would not substantially alter domestic legal regimes.
Указывалось также, что они существенным образом не изменят внутригосударственные правовые режимы.
The full cost of the programme of activities envisaged has not been identified.
Общие расходы, связанные с реализацией программы предусмотренных мероприятий, исчислены не были.
A similar system is envisaged in Latin America and the Caribbean.
Подобную систему предусмотрено создать в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Through the activities of the SPECA Business Council it is envisaged
Посредством деятельности Делового совета СПЕКА предполагается
Unfortunately, it was not possible to carry out the consultations envisaged in the resolution.
К сожалению, не представилось возможностей провести консультации, предусмотренные этой резолюцией.
We await with interest a more detailed elaboration of what is envisaged.
Мы с интересом ожидаем более подробной информации относительно предложенной структуры.
Progress in achieving the MDGs is far from what was originally envisaged.
Мы не сделали тех успехов в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на которые рассчитывали изначально.
Bush s war against Saddam did radically change the Middle East, though not as he envisaged.
Война Буша с Саддамом действительно радикально изменила Ближний Восток, хотя и не так, как предполагалось.
That need, shared also by Special Commission 1, had not been envisaged at the outset.
Потребность в нем, разделяемая и Специальной комиссией 1, сначала не предусматривалась.
Principles envisaged in a new constitution
Принципы, предусмотренные в новой конституции
A two stage process was envisaged.
Декларацией предусматривался двухэтапный процесс.
Three generic strategies could be envisaged
Могут быть рассмотрены следующие общие стратегии
Despite this difference, the outcome is the same as envisaged in the Convention.
Несмотря на это различие, в итоге мы получаем то же, что и предусмотрено в Конвенции.
It is envisaged that the Committee will adopt the final draft in 2005.
Предполагается, что окончательный проект будет утвержден Комитетом в 2005 году.
It is envisaged that a maximum of four countries will participate, resources permitting.
Предполагается, что при наличии ресурсов в исследованиях будут участвовать не более четырех стран.
The only type of meeting envisaged in this rule is the official meeting.
Единственной формой заседаний, предусмотренной этими правилами, является официальное заседание.
It is envisaged that a detailed report will be prepared on those issues.
Предполагается выпуск подробного отчета по данным вопросам.
Current statistics do not include the total demand, as no record is kept of requests that, for one reason or another, are not executed as originally envisaged.
Нынешние статистические данные не включают в себя показатели общей потребности, поскольку не ведется регистрации запросов, которые в силу той или иной причины не выполнялись.
Explicit written consent is the rule but may not always be feasiblefor future uses of the samples and or data not envisaged at the time of collection.
Общее правило предусматривает получение ясного и точного письменногосогласия, но оно не всегда выполнимо, поскольку на момент отбора образца нельзя предусмотретьспособ его будущего использования или использования связанных с ним данных.
Additional requirements for clothing allowance resulted from rotation of military observers which had not been envisaged.
Дополнительные потребности по статье quot Пособие на обмундирование quot возникли в связи с незапланированной ротацией военных наблюдателей.
However, maintaining the balance between rights and obligations envisaged in the Treaty is essential.
Однако крайне важно поддерживать баланс между правами и обязательствами, предусмотренными в Договоре.
An international partnership to achieve the MDGs as envisaged in Goal 8, is essential.
Международное партнерство по достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, оговоренное в цели 8, крайне необходимо.
However, maintaining the balance between rights and obligations envisaged in the Treaty is essential.
Однако принципиально важно соблюдать баланс между правами и обязательствами, предусмотренными Договором.
It is envisaged to establish a compliance unit within the Audit and Compliance Division.
В рамках Отдела ревизии и проверки исполнения предусматривается создание группы по проверке исполнения.
It is envisaged that the station would broadcast in English, Croatian and Serbian languages.
Предполагается, что эта станция будет вести вещание на английском, хорватском и сербском языках.
It is envisaged that implementation of the programme would focus on the following areas
Предусматривается, что программа будет осуществляться по следующим направлениям
agenda and the organization of work. Statements are not envisaged except for those on behalf of groups.
На заседании не предвидится каких либо заявлений, за исключением заявления от имени групп.
This situation is not consistent with the relationship between the two bodies that was envisaged at San Francisco and set forth in the Charter.
Такая ситуация не соответствует тем отношениям между этими двумя органами, которые предусматривались в Сан Франциско и которые отражены в Уставе.
Unlike detention on remand pending trial or appeal, it is not envisaged that enforcement of sentences will be carried out in the Netherlands, or at least not solely there.
23. Не предусматривается, что исполнение приговоров, в отличие от содержания под стражей в ожидании суда или обжалования, будет обеспечиваться на территории Нидерландов во всяком случае, местом исполнения приговоров будут не только Нидерланды.

 

Related searches : Is Envisaged - Was Not Envisaged - Are Not Envisaged - Is Envisaged For - It Is Envisaged - Are Envisaged - Envisaged Transaction - Envisaged Date - Envisaged Acquisition - Envisaged Process - Envisaged Transfer - Envisaged Timing - Envisaged Cooperation