Translation of "is envisaged for" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Is envisaged for - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Another workshop is envisaged for Palestine.
Еще один практикум предусматривается провести в Палестине.
A similar exercise is envisaged for Cape Verde.
Аналогичное мероприятие планируется провести в Кабо Верде.
Further support is envisaged.
Предусматривается дальнейшее предоставление поддержки.
A requirement for the occasional rental of a light aircraft for medical evacuation is envisaged.
13. Предусматриваются ассигнования на периодическую аренду одного легкого авиатранспортного самолета для целей медицинской эвакуации.
In addition, a panel discussion is envisaged.
Кроме того, предполагается провести групповую дискуссию.
No session of the Working Group is envisaged.
Проведения сессий этой Рабочей группы не предусматривается.
In particular, the marking of GMOs is envisaged.
В частности, предусматривается маркировка ГИО.
A role for OHCHR could also be envisaged here.
Определенную роль здесь могло бы также играть УВКПЧ.
Activities envisaged for 1995 are referred to where appropriate.
В соответствующих частях доклада идет речь о мероприятиях, запланированных на 1995 год.
The total investment envisaged for the overall programme is estimated at more than 200 million.
По оценкам, общий объем инвестиций, предусмотренных для программы в целом, составит более 200 млн. долл. США.
68. These programmes are similar to those envisaged for FMLN.
68. Эти программы аналогичны программам, предусмотренным для ФНОФМ.
A mid term review of the Water and Sanitation Trust Fund is envisaged for early 2006.
На начало 2006 года намечен среднесрочный обзор деятельности Целевого фонда для водоснабжения и санитарии.
It is also envisaged that conspiracy for the purpose of sexual exploitation will become an offence.
Кроме того, предполагается отнести к категории преступлений сговор с целью сексуальной эксплуатации.
This is what the Charter envisaged right from the start.
Так это с самого начала и предусматривалось Уставом.
35.26 To achieve the objectives listed above, it is envisaged
35.26 Для достижения перечисленных выше целей предполагается
Only a very slight increase in the population is envisaged.
В будущем ожидается лишь очень слабый прирост населения.
No exclusions with regard to supervision are envisaged for this sector.
Никаких исключений из сферы надзора для этого сектора не предусматривается.
27. Similar events and activities are envisaged for Disarmament Week 1993.
27. Аналогичные мероприятия планируется провести в рамках Недели разоружения в 1993 году.
Active collaboration with WHO, ILO, FAO, IAEA and IPCS is envisaged for the success of this subprogramme.
Активное сотрудничество с ВОЗ, МОТ, ФАО, МАГАТЭ и МПХБ в целях успешного осуществления настоящей подпрограммы.
A similar system is envisaged in Latin America and the Caribbean.
Подобную систему предусмотрено создать в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Through the activities of the SPECA Business Council it is envisaged
Посредством деятельности Делового совета СПЕКА предполагается
It is envisaged that Sector West will be responsible for the area from Kokkina to the Ovgos River.
6. Предусматривается, что западный сектор будет отвечать за район от Коккина до реки Овгос.
Ideally, a group of five ministers or high ranking officials is envisaged for each segment of the seminar.
В соответствии с просьбой, высказанной Комиссией, для принятия участия в обсуждении будут приглашены основная группа ведущих министров, отвечающих за права человека, или равные по рангу участники от всех регионов.
A similar regional process to develop Facility proposals is envisaged for the Andes, based on this collaborative effort.
Аналогичный региональный процесс по разработке предложений для Фонда предусмотрен для Анд на основе этих совместных усилий.
It is envisaged that the national police would have primary responsibility for security during elections, supported by FARDC.
Предполагается, что национальная полиция будет нести основную ответственность за обеспечение безопасности во время выборов при поддержке ВСДРК.
Such initiatives were in line with the projects envisaged for the Decade.
Такие инициативы соответствуют задачам, предусмотренным для Десятилетия.
The programme of preparatory activities for the Conference envisaged for 1993 has been fully implemented.
Запланированная на 1993 год программа деятельности по подготовке к этой Конференции была полностью выполнена.
The student's loan is intended for satisfying the social needs of the student while the study loan is envisaged for the coverage of tuition fees.
Студенческие займы предполагают обеспечение социальной потребности студента, в то время как пособия на образование предназначены для оплаты стоимости обучения.
We await with interest a more detailed elaboration of what is envisaged.
Мы с интересом ожидаем более подробной информации относительно предложенной структуры.
Progress in achieving the MDGs is far from what was originally envisaged.
Мы не сделали тех успехов в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на которые рассчитывали изначально.
It is envisaged that the Conference will formulate certain proposals for development cooperation in these areas, for further consideration at the Summit.
Предполагается, что на конференции будет выработан ряд предложений по сотрудничеству в области развития по этим направлениям, дальнейшее рассмотрение которых будет проведено на Встрече на высшем уровне.
A gap analysis is envisaged to assess the flexibility of the Atlas budgeting module to accommodate budgeting for results.
Предусматривается провести сравнительный анализ для оценки гибкости бюджетного модуля Атлас с точки зрения его использования для составления бюджета по результатам.
The amount envisaged for the implementation of the Tads programme over the 2000 to 2006 period Is 3.138 billion.
На период с 2000 по 2006 на осуществление программы Тасис предусмотрено выделить 3,138 миллиарда евро.
Principles envisaged in a new constitution
Принципы, предусмотренные в новой конституции
A two stage process was envisaged.
Декларацией предусматривался двухэтапный процесс.
Three generic strategies could be envisaged
Могут быть рассмотрены следующие общие стратегии
The Maastricht Treaty envisaged a simple policy framework for economic and monetary union.
Маастрихтский договор предусматривал простую программу для экономического и валютного союза.
Three main focus areas for rehabilitation were envisaged sporting recreational, cultural and informational.
Также были предусмотрены три основные приоритетные области для реабилитации спортивно рекреационная, культурная и информационная.
As respect for common rules grows, more concrete collective actions can be envisaged.
По мере роста уважения к общепринятым нормам можно будет предусмотреть более конкретные коллективные меры.
Actual requirements for emergency purposes during the reporting period were less than envisaged.
Практические потребности для чрезвычайных целей в отчетный период оказались меньшими, чем предполагалось.
Intergovernmental consultations on the matter are envisaged for the month of May 1994.
В мае 1994 года намечено провести межправительственные консультации по этому вопросу.
The secretariat was to work with diversification councils envisaged for each African country.
Предполагалось, что секретариат будет работать совместно с национальными советами по диверсификации, создание которых предусмотрено в каждой африканской стране.
A fit gap analysis is envisaged to assess the flexibility of the Atlas budgeting module to accommodate budgeting for results.
Планируется провести анализ нуждающихся в ликвидации пробелов, с тем чтобы оценить степень гибкости модуля составления бюджета системы Атлас для ориентирования процесса составления бюджета на обеспечение конкретных результатов.
Despite this difference, the outcome is the same as envisaged in the Convention.
Несмотря на это различие, в итоге мы получаем то же, что и предусмотрено в Конвенции.
It is envisaged that the Committee will adopt the final draft in 2005.
Предполагается, что окончательный проект будет утвержден Комитетом в 2005 году.

 

Related searches : Is Envisaged - Envisaged For - Is Not Envisaged - It Is Envisaged - For The Envisaged - Are Envisaged - Envisaged Transaction - Envisaged Date - Envisaged Acquisition - Envisaged Process - Envisaged Transfer - Envisaged Timing - Envisaged Cooperation - Envisaged Project