Translation of "issues affecting" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Ever willing and available to ponder issues affecting the community off list. | Даже желание и возможность обдумывать проблемы влияли на всё сообщество. |
Informed debate on the human rights issues affecting Pakistan is a precondition thereof. | В этом пресс релизе, опубликованном Tanqeed , в частности, говорится |
(a) Advising the Executive Director on personnel matters and issues affecting staff relations | а) консультирование Директора исполнителя по кадровым вопросам и вопросам, касающимся взаимоотношений с персоналом |
Financial issues affecting peace and security in the eastern Democratic Republic of the Congo | Финансовые вопросы, затрагивающие мир и безопасность в восточной части Демократической Республики Конго |
quot A number of issues have emerged affecting the full implementation of these recommendations. | quot Возник ряд проблем, оказавших свое влияние на полное осуществление указанных рекомендаций. |
It promotes the image and concerns of UNICEF and issues affecting children and women. | Отдел способствует укреплению авторитета ЮНИСЕФ, пропагандирует его цели и информирует о вопросах, касающихся детей и женщин. |
There seemed to be no issues affecting the application of those principles to international organizations. | Как представляется, нет вопросов, которые могли бы повлиять на распространение этих принципов на международные организации. |
(e) To coordinate with UNIDO and IAEA on policy matters affecting inter agency cooperation in the Vienna International Centre and on issues affecting Vienna based staff | е) согласование с ЮНИДО и МАГАТЭ основных вопросов, касающихся межучрежденческого сотрудничества в Венском международном центре, и вопросов, затрагивающих персонал, базирующийся в Вене |
He also promised to look at broader issues affecting university students such as accommodation and racism. | Он также пообещал уделить внимание вопросам проживания студентов и проблемам расовой дискриминации. |
Referendums are required on all issues affecting the lives of more than 10 percent of the nation. | Референдум по всем важным вопросам, которые касаются образа жизни больше чем 10 нации. |
The hacker is absolutely central to many of the political, social and economic issues affecting the Net. | Хакер находится в самом центре многих политических, социальных, и экономических вопросов, влияющих на Сеть. |
Issues of segregation and discrimination affecting Roma in the education system in Bulgaria were addressed by one speaker. | Один из выступавших затронул вопрос о сегрегации и дискриминации рома в системе образования в Болгарии. |
The main issues are menopause, osteoporosis, prostate cancer, cardiovascular diseases and other degenerative diseases affecting the reproductive organs. | Основными проблемами являются менопауза, остеопороз, рак простаты, сердечно сосудистые заболевания и другие дегенеративные заболевания, поражающие репродуктивные органы. |
Such bodies or round tables should be attributed political weight and effectively consulted on issues affecting the minority population. | Такие органы или дискуссионные клубы должны обладать политическим весом и активно привлекаться к консультированию по вопросам, затрагивающим меньшинства. |
Other recommendations were on issues affecting government, including considerations that arose in preparing the Government Financial Statistics Manual, namely | Другие рекомендации были вынесены по вопросам, касающимся государственного сектора, включая соображения, возникающие в связи с подготовкой Руководства по государственному учету финансовых активов, и касались |
Practices Affecting the | Израиля, затрагивающих |
And I asked them to do a project together, tackle the issues affecting their country in cartoons, yes, in cartoons. | И я попросил их подготовить проект совместно, решая вопросы, затрагивающие их страну в рисунках, да, в рисунках. |
Human rights issues and violations affecting religious and ethnic minorities in Bangladesh and the prevailing situation of impunity were reported. | Сообщалось о проблемах в области прав человека, о нарушениях, затрагивающих религиозные и этнические меньшинства в Бангладеш, а также о том, что там царит обстановка безнаказанности. |
Regional coordinator for African Women Judges for purposes of collaboration and comparison of issues affecting women and children in Africa. | Аттестат об окончании Лимурской высшей школы для девушек |
Many small island developing countries are separated by long distances from the forums where environmental issues affecting them are discussed. | Многие малые островные развивающиеся государства расположены вдали от форумов, где обсуждаются касающиеся их вопросы окружающей среды. |
Matters affecting the individual rights of detainees may be referred to the President for decision, while issues affecting the Detention Unit as a whole are referred to the Tribunal for action by the Bureau. | Вопросы, затрагивающие личные права задержанных, могут быть переданы Председателю для разрешения, а вопросы, затрагивающие отделение содержания под стражей в целом, передают бюро Трибунала для принятия мер. |
But this process is affecting men very differently than it's affecting women. | Но этот процесс влияет на мужчин иначе, чем на женщин. |
His commentary on current events and issues affecting Muslims in different parts of the world can be found on his website. | Его комментарии по актуальным событиям и проблемам, затрагивающим мусульман в различных частях мира, можно ознакомиться на его сайте. |
The arrest of the remaining six fugitives and access to key documents and witnesses are issues deeply affecting the completion strategy. | Задержание шести остающихся на свободе обвиняемых и доступ к ключевым документам и свидетелям это вопросы, которые очень влияют на стратегию завершения работы. |
Cyprus has had occasion to cooperate with Mrs. Sorensen on issues affecting the diplomatic community and the city of New York. | Кипр имел возможность сотрудничать с г жой Соренсен по вопросам, касающимся дипломатического корпуса и города Нью Йорка. |
Activities affecting other States | Часть IV Деятельность, затрагивающая другие государства |
Quite simply, we believe that the presence of permanent members makes the Council effective in managing issues affecting international peace and security. | Все очень просто мы считаем, что наличие в Совете постоянных членов превращает его в эффективный инструмент решения вопросов, касающихся поддержания международного мира и безопасности. |
The National Policy addressed a number of important issues affecting women but she wondered whether there had been problems with its implementation. | Эта Национальная политика охватывает ряд важных вопросов, затрагивающих женщин, но оратор интересуется, возникали ли проблемы в связи с осуществлением этой Политики. |
6. These and other issues affecting the successful operation and administration of the growing number of peace keeping missions are discussed below. | 6. Эти и прочие вопросы, от которых зависит успешное осуществление растущего числа миссий по поддержанию мира и управление ими, обсуждаются ниже. |
Embedded within the general reform framework, national machineries were directed to incorporate issues affecting the non participation of women in the development process. | В соответствии с общей политикой реформ национальным механизмам было рекомендовано обратить внимание на вопросы, препятствующие участию женщин в процессе развития. |
JIU REP 2004 2, Review of the Headquarters agreements concluded by the organizations of the United Nations system human resources issues affecting staff. | JIU REP 2004 2, Анализ соглашений о штаб квартире, заключенных организациями системы Организации Объединенных Наций вопросы людских ресурсов, затрагивающие персонал . |
Review of the headquarters agreements concluded by the organizations of the United Nations system human resources issues affecting staff (JIU REP 2004 2) | В. Анализ соглашений о штаб квартире, заключенных организациями системы Организации Объединенных Наций вопросы людских ресурсов, затрагивающие персонал (JIU REP 2004 2) |
The President said that the world faced enormous challenges affecting children, including poverty, AIDS, conflict and the critical issues of violence and exploitation. | Председатель отметил, что мир стоит перед необходимостью решать огромные задачи, затрагивающие интересы детей, включая нищету, СПИД, конфликты и серьезные проблемы, связанные с насилием и эксплуатацией. |
These teams provide oversight, policy development and guidance on all conduct and discipline issues affecting peacekeeping personnel, as well as tracking misconduct cases. | Эти группы обеспечивают надзор, разработку политики и инструктаж по всем вопросам поведения и дисциплины, затрагивающим персонал операций по поддержанию мира, а также отслеживают случаи ненадлежащего поведения. |
Some participants also stressed the fact that, in certain countries in the region, issues affecting ethnic groups were dealt with only by NGOs. | Ряд участников также подчеркнули, что в некоторых странах региона только НПО работают над этническими вопросами. |
Throughout its first half century, the Assembly has emerged as a universal forum for debate and action on development issues affecting all States. | За первые пять десятилетий своей деятельности Ассамблея стала универсальным форумом для обсуждения и принятия решений по вопросам развития, затрагивающим все государства. |
There is close coordination and mutual assistance across a wide range of issues affecting the security, in the broad sense, of individual members. | Между членами форума сложились отношения тесного сотрудничества и взаимопомощи по широкому кругу вопросов, затрагивающих безопасность в широком понятии этого слова. |
Effective coordination between field headquarters and the contingent commanders on issues affecting the planning and management of peace keeping operations must be ensured. | Необходимо наладить эффективный механизм координации между штаб квартирами на местах и командующими контингентами по вопросам, касающимся планирования операций по поддержанию мира и управления ими. |
Constitutional reforms affecting indigenous peoples | Внесение в Конституцию поправок, касающихся коренных народов |
Investigate Israeli Practices Affecting the | расследованию затрагивающих права |
Affecting the Human Rights of | человека действий Израиля в отно |
AFFECTING THE HUMAN RIGHTS OF | ЗАТРАГИВАЮЩИХ ПРАВА ЧЕЛОВЕКА ДЕЙСТВИЙ ИЗРАИЛЯ В |
The plan also facilitates UNICEF support for cross sectoral and interlinked approaches to major issues affecting children and to the child related international goals. | В плане предусмотрена также поддержка со стороны ЮНИСЕФ межсекторальных и взаимосвязанных подходов к решению основных проблем, с которыми сталкиваются дети, и осуществлению международных целей, имеющих отношение к детям. |
There must be channels and avenues for dialogue and open discussions of political, social, cultural and economic issues affecting the governed in the Sudan. | Необходимо создать каналы и пути для диалога и открытого обсуждения политических, социальных, культурных и экономических вопросов, затрагивающих жителей Судана. |
They can also contribute to the development of mechanisms for the participation of minority groups in policy and consultative processes on issues affecting them. | Они могут также содействовать созданию механизмов для обеспечения участия групп меньшинств в процессе разработки политики и предоставления консультаций по вопросам, затрагивающим их интересы. |
Related searches : Adversely Affecting - Factors Affecting - Are Affecting - Is Affecting - Issue Affecting - Affecting Both - Severely Affecting - Directly Affecting - Deeply Affecting - Changes Affecting - Negatively Affecting - By Affecting - Materially Affecting