Translation of "just a notice" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Don't combine yourself with that. Just notice.
Не вовлекайся в это, не соединяй себя с этим, просто наблюдай.
When we notice this we just steer a little bit stronger.
Когда мы замечаем это мы просто держаться немного сильнее.
So notice we are not going just straight down.
Так смотри, программа не просто запускается прямо вниз.
Just notice that these words are all pretty similar.
Заметьте, что эти слова довольно похожи.
Like just now, at that café, I didn't notice a single friendly face.
Так же, как сегодня это ваше кафе, я не заметила ни одного дружелюбного лица.
It's just, you know, as you may notice, it can be a roller coaster.
Это просто, как Вы знаете, что Вы могли заметить, это могут быть американские горки.
Just interested, did anybody notice anything different as a result of this at all?
Мне просто интересно, кто нибудь заметил хоть какую нибудь разницу в результате этого слияния?
So you're just sending your copyright notice, I own this.
Так Вы только отправили уведомление об авторском праве, У меня есть эти права.
But they'll, they'll just notice, oh hey, to computer four.
Но они просто заметят О, это Кому компьютер 4 . Окей, это не мне
But we don't notice that bit we just unconditionally love.
Но мы нисколько не замечаем это мы просто безоговорочно любим.
Sure, you just didn't notice 'cause she was 12 then.
Ну как же! Впрочем, ей тогда было 12, тебя она не интересовала.
Have they changed or did I just not notice them before?
Они и правда так сильно изменились,или я просто раньше этого не замечала?
Without any prior notice or with such a short notice??
Без предварительного уведомления или с таким коротким сроком??
Maybe if I just use the raccoon corpse instead, nopony will notice...
Может, если я использую труп енота, ни одна пони и не заметит...
Now notice, when we measured just the amount of fencing we needed, we ended up just with meters, just with kind of a one dimensional measurement.
Это то же самое, что 8 4 32 метра. Заметьте, когда мы измеряем, как много забора нам необходимо, у нас всё остаётся в метрах.
So notice Notice that we never said, Let's start a document, here.
Заметьте, мы нигде не говорили Давайте начнём документ, здесь вот .
I won't crossexamine the witness, I'll just pretend I didn't notice anything different.
Я сделаю вид, что всё попрежнему.
Did you receive a notice?
Вы получили уведомление?
Notice
Уведомление
Notice
Замечание
Notice
Нет
Notice
Примечание
Notice
Обратите внимание
Notice.
Учтите.
Or two, you can make people just feel secure and hope they don't notice.
Или второй можно создать чувство защищённости и надеяться, что они не обратят внимания.
I also notice that sometimes I just fight against the irresponsibility of the officers.
Я также хочу заметить, что иногда я просто борюсь с безответственностью офицеров.
Miracles do exist, but we just don't notice them in the flow of events.
Чудеса есть, просто мы не замечаем их в круговороте событий.
I apologize for filling up the slide with brain studies. Just notice the dates.
Я извиняюсь за сложный слайд, просто обратите внимание на даты.
How could a man write a notice...
Как мог...
But notice, I'm not really changing the properties of the rhombus, I'm just changing its orientation a little bit.
Для простоты я сейчас нарисую ромб так, чтобы он формой походил на алмаз.
And notice, when we just took the integral with respect to z, we ended up with a double integral.
И Заметьте, когда мы только что взял интеграл z, мы в конечном итоге с двойной интеграл.
Alalakh Notice and a basic bibliography.
Alalakh Notice and a basic bibliography.
A girl would never notice him.
Девушка его и не заметит.
It started its scheme more than two years ago and the government just took notice?
Она начала свою схему более двух лет назад, а правительство только теперь заметило?
We don't notice and don't notice that we don't notice the toxic molecules emitted by a carpet or by the fabric on the seats.
Мы не замечаем, и мы не замечаем факт того, что мы не замечаем токсичные молекулы, которые излучает ковролин или обивка сидений.
Notice (para.
Уведомление (пункт 52)
Notice this.
Заметь это.
Nobody'll notice.
Никто не заметит.
The notice!
Объявление!
What notice?
Какое?
Notice what?
Заметила что?
Following Spain's request for a Red Notice Interpol issued the Red Notice on 28 November, 2003.
Интерпол разослал красное уведомление 28 ноября 2003 года
Even a child would notice the difference.
Даже ребенок заметил бы разницу.
She pasted a notice on the wall.
Она оставила записку на стене.
Did they give you a week's notice?
Они хоть дали тебе недельное уведомление?

 

Related searches : A Weeks Notice - Place A Notice - Publish A Notice - Put A Notice - A Quick Notice - Filed A Notice - Giving A Notice - Post A Notice - A Written Notice - Issued A Notice - Waive A Notice - Received A Notice