Translation of "kept to minimum" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Therefore, new regulations should be kept to a minimum.
Следовательно, новые правила регулирования должны быть сведены к минимуму.
Dialogue in the film was kept to a minimum.
Большинство занятых в фильме актёров не были профессионалами.
In this way investment was kept to a minimum.
Таким образом, инвестиции были бы сведены к минимуму.
Regulations should be kept to the minimum necessary to maintain stability.
Необходимо ужесточить законодательные нормы лишь настолько, чтобы сохранить стабильность.
Footnotes and source and reference notes should be kept to a minimum.
Сноски, источники или ссылки должны быть сведены к минимуму.
In this manner, the cost of production is kept to a minimum.
Таким образом, стоимость издания поддерживается на минимальном уровне.
As a signal to both, Nato s military presence in the Baltics should be kept to a minimum.
Кроме того, можно было бы открыто объявить о том, что, в конце концов, возможно вступление демократической России в НАТО.
As a signal to both, Nato s military presence in the Baltics should be kept to a minimum.
Чтобы продемонстрировать это как одной, так и другой стороне, военное присутствие НАТО в балтийских государствах следует свести к минимуму.
WBMP images are monochrome (black white) so that the image size is kept to a minimum.
Изображения в формате WBMP монохромные (черный и белый цвета), поэтому размер изображения минимален.
The suggested modifications are kept to a minimum necessary to address the specific considerations for the LULUCF sector.
Предлагаемые изменения были сведены к минимуму, необходимому для учета особенностей сектора ЗИЗЛХ.
C 7. In order to concentrate on substantive issues, courtesy and protocol visits shall be kept to a minimum.
7. С тем чтобы сосредоточиться на вопросах существа, количество визитов вежливости и протокольных поездок должно быть сведено к минимуму.
To prevent housing prices from overshooting on the downside, the number of foreclosures has to be kept to a minimum.
Чтобы предотвратить снижение цен на недвижимость, число лишений прав выкупа заложенного имущества должно быть минимальным.
The crew was kept to a minimum and the entire process from taping to post production work took about a month.
Коллектив был сведён к минимуму, и весь процесс с лентой для пост продакшн работы занял около месяца.
Some delegations felt, however, that the administrative costs should be kept to a minimum in view of overall limited resources.
Однако некоторые делегации выразили мнение, что административные расходы должны быть минимальными ввиду общей ограниченности ресурсов.
Rescheduling of the itinerary shall be kept to a minimum and should be done in consultation with the team members.
Изменения маршрута должны быть сведены к минимуму и должны делаться на основе консультаций с членами группы.
Client management structures will be rationalized and kept at the minimum level necessary to ensure business development and close client relations.
Структуры управленческого обслуживания заказчиков будут рационализированы и сохранены на минимальном уровне, необходимом для обеспечения развития коммерческой деятельности и поддержания тесных связей с заказчиками.
The size of this financial report has been kept to the minimum in accordance with the guidelines of the United Nations.
Объем финансового доклада сведен до минимума в соответствии с руководящими принципами Организации Объединенных Наций.
Therefore, a technical services department is required to ensure that everything runs smoothly and that breakdowns, if any, are kept to a minimum.
На уровне миникомпьютеров система UNDC является эквивалентом системы MS DOS на уровне персональных компьютеров.
By requiring the higher standard only in unmarked minefields the costs of transitioning in the short term are kept to a minimum.
Требование на предмет применения более высокого стандарта лишь к непромаркированным минным полям позволяет свести к минимуму издержки перехода в краткосрочном плане.
As machinery and equipment have a very direct influence on the organisation of work, possible conflicts must be kept to a minimum.
Поскольку техника и оборудование имеют непосредственное влияние на организа цию проведения работ, возможные конфликты должны быть сведены к минимуму.
In this connection the Committee requests that, since the mission is winding down, the alterations and renovations should be kept to a minimum.
В связи с тем, что миссия сворачивает свою деятельность, Комитет просит поддерживать расходы на переоборудование и перестройку на минимальном уровне.
While not objecting to this expenditure, the Committee emphasizes that unbudgeted expenditure should be kept to a minimum and should be directly related to operational needs.
Не возражая против этих расходов, Комитет особо отмечает, что не предусмотренные в бюджете расходы должны сводиться к минимуму и должны быть непосредственно связаны с оперативными потребностями.
Audit relies on the system of internal controls, which requires that cash balances always be kept at a minimum and kept in a secure place at the close of business.
Ревизия полагается на систему внутреннего контроля, которая требует, чтобы кассовые остатки всегда были минимальными и помещались в безопасное место в конце рабочего дня.
In a similar vein, it was stressed that closed meetings and informal consultations should be kept to a minimum as the exception they were meant to be.
В развитие этой логики подчеркивалось также, что число закрытых заседаний и неофициальных консультаций следует свести до минимума, чтобы они были исключением, как и задумывалось с самого начала.
Minimum
Минимум
Minimum
Низкая
Minimum
Экспорт
Minimum
Расстояние между колонками
Minimum
МинимальныйSize Policy
Minimum
Размер
Minimum
Минимум
The combination of focused product lines and selective country presence means that corporate structures can be reduced and kept to the minimum level necessary to ensure ongoing operations.
Сочетание узкого круга работ и присутствия в отдельных странах ведет к тому, что корпоративные структуры могут быть сокращены и сохранены на минимальном уровне, необходимом для обеспечения текущей оперативной деятельности.
This is pretty close to the minimum even though it's not quite the minimum.
Довольно близко к минимуму, хотя и не совсем минимум.
The law dictates that all data collected through the program must be kept for a minimum of five years in a central database.
Закон гласит, что материалы, собранные благодаря этой программе, будут храниться в центральной базе данных в течение пяти лет.
He had a favourite phrase which he kept on repeating triumphantly, The minimum of risk with the maximum of profit is my motto.
У него была любимая фраза которую он твердил торжественно, минимум риска с максимальной прибыли мой девиз.
In view of this overriding consideration any increase in the membership of the Council whether it concerns elected or permanent members must be kept to a minimum.
С учетом этого главного соображения любое расширение членского состава Совета будь то избираемые или постоянные члены должно быть сведено до минимума.
Minimum increment
Минимальное приращение
Minimum value
Минимальное значение
Minimum movement
Минимальный пробег
Minimum Punishments
Минимальное наказание
Minimum requirements
без плесени
Minimum reuse
Минимальное повт. использование
Minimum bitrate
Минимальный битрейт
Minimum value
Минимальное значение
Minimum port
Минимальный порт

 

Related searches : Kept To Himself - To Be Kept - Kept To Themselves - Reduce To Minimum - Subject To Minimum - Bring To Minimum - Were Kept - Kept Secret - Kept Busy - Have Kept - Kept Pace - Kept Private