Translation of "kept to themselves" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

They kept very quiet and hid themselves behind bushes.
Они спрятались за деревьями и затаили дыхание
They kept this saying to themselves, questioning what the rising from the dead meant.
И они удержали это слово, спрашивая друг друга, что значит воскреснуть из мертвых.
Pricking themselves and crying, the mice kept on eating the cactus through.
Мыши плакали, кололись, но продолжали грызть кактус.
They are not able to succour themselves, and against Us they cannot be kept company with.
Не могут они божества многобожников (даже) помочь самим себе и не будут они от Нас от Нашего наказания избавлены защищены .
They are not able to succour themselves, and against Us they cannot be kept company with.
Не могут они помочь самим себе и не будут от Нас избавлены.
They are not able to succour themselves, and against Us they cannot be kept company with.
Однако Всевышний Аллах также не станет помогать многобожникам. И если им будет отказано в помощи Аллаха, то они окажутся совершенно беспомощными.
They are not able to succour themselves, and against Us they cannot be kept company with.
Они не способны помочь самим себе, и никто не защитит их от Нас.
They are not able to succour themselves, and against Us they cannot be kept company with.
Нет! Эти божества не могут защитить даже себя, не то что других, и никто не сможет защитить их, если Мы захотим подвергнуть их наказанию и гибели.
They are not able to succour themselves, and against Us they cannot be kept company with.
Эти боги и самим себе не могут помочь, и никто не защитит их от Нас.
They are not able to succour themselves, and against Us they cannot be kept company with.
Они самим себе помочь не могут, И нЕкому от Нас избавить их.
They are not able to succour themselves, and against Us they cannot be kept company with.
Они не в состоянии подать помощи ни себе, ни им против Нас, если бы и соединились они.
So they disputed their matter among themselves, and kept their confidential talks secret.
И они колдуны разошлись (во мнениях) между собой относительно этого дела стали думать, кто же Муса и Харун на самом деле колдуны или посланные Аллахом и сохранили свой разговор в тайне.
Then they wrangled about their affair among themselves, and kept secret their private counsel.
И они колдуны разошлись (во мнениях) между собой относительно этого дела стали думать, кто же Муса и Харун на самом деле колдуны или посланные Аллахом и сохранили свой разговор в тайне.
Then they wrangled about their affair among themselves, and kept secret their private counsel.
И обсуждали они между собой свое дело и втайне совещались.
Then they wrangled about their affair among themselves, and kept secret their private counsel.
Они стали спорить между собой о своих действиях и сохранили свой разговор в тайне. Правдивое слово всегда оказывает воздействие на человеческие сердца, и поэтому проповедь Мусы заставила колдунов спорить между собой о том, что предпринять.
Then they wrangled about their affair among themselves, and kept secret their private counsel.
Они стали спорить между собой о своих действиях и сохранили свой разговор в тайне.
Then they wrangled about their affair among themselves, and kept secret their private counsel.
Они испугались предупреждений Мусы и обсудили дело между собой втайне каждый высказывал своё мнение о том, как им лучше ответить на вызов Мусы.
Then they wrangled about their affair among themselves, and kept secret their private counsel.
Колдуны стали спорить между собой о том, что предпринять, но говорили шепотом.
Then they wrangled about their affair among themselves, and kept secret their private counsel.
Они обговорили свое дело, Оставив в тайне обсуждение свое.
Then they wrangled about their affair among themselves, and kept secret their private counsel.
И они между собой спорили о своем деле и вели тайный разговор
He said, O Satan, what kept you from being among those who prostrated themselves?
Сказал Он Аллах О Иблис! Что с тобой, что ты не оказался вместе с совершившими поклон ниц?
He said, O Satan, what kept you from being among those who prostrated themselves?
Сказал Он О Иблис! Что с тобой, что не вместе с поклоняющимися?
He said, O Satan, what kept you from being among those who prostrated themselves?
Аллах сказал О Иблис! Почему ты не в числе павших ниц?
He said, O Satan, what kept you from being among those who prostrated themselves?
Аллах сказал О Иблис! Почему ты не в числе павших ниц? .
He said, O Satan, what kept you from being among those who prostrated themselves?
Тогда Аллах Всевышний сказал ему О Иблис! Почему ты ослушался Меня и не пал ниц перед Адамом вместе с другими повиновавшимися ангелами?
He said, O Satan, what kept you from being among those who prostrated themselves?
Что с тобой? Почему ты не в числе бьющих челом?
He said, O Satan, what kept you from being among those who prostrated themselves?
(Господь) сказал Что сталося с тобой, Иблис, Что нет тебя средь тех, кто поклонился?
He said, O Satan, what kept you from being among those who prostrated themselves?
Он сказал Ивлис, почему ты не с поклонившимися?
Sudan has kept its doors open to all those who wished to inform themselves as to the situation of human rights in Sudan.
Судан всегда держит свои двери открытыми для всех, кто желает ознакомиться с ситуацией в области прав человека в Судане.
Then others succeeded them who inherited the scriptures, and yet kept themselves occupied in acquiring the goods of this world and kept saying 'We shall be forgiven.'
И остались после них преемники, унаследовавшие Писание знание Торы , (которые) хватали случайности этого наиближайшего мирские блага (нарушая законоположения Аллаха, данные в Торе) и говорили (при этом) Нам будет прощено!
Then others succeeded them who inherited the scriptures, and yet kept themselves occupied in acquiring the goods of this world and kept saying 'We shall be forgiven.'
И остались после них преемники, которые унаследовали писание. Они хватали случайности ближайшего мира и говорили Простится нам!
Then others succeeded them who inherited the scriptures, and yet kept themselves occupied in acquiring the goods of this world and kept saying 'We shall be forgiven.'
Их преемниками стало поколение, которое унаследовало Писание. Они схватились за блага этой жалкой жизни и сказали Мы будем прощены .
Then others succeeded them who inherited the scriptures, and yet kept themselves occupied in acquiring the goods of this world and kept saying 'We shall be forgiven.'
И остались после них преемники, которые унаследовали Тору от своих предков. Но они не следовали этому Писанию, а наслаждались земными благами вместо поисков истины и говорили про себя, надеясь на прощение Аллаха Аллах простит нам наши грехи .
Then others succeeded them who inherited the scriptures, and yet kept themselves occupied in acquiring the goods of this world and kept saying 'We shall be forgiven.'
Им наследовали преемники, которым досталось в наследство Писание. Однако они вопреки Писанию отдавали предпочтение земным благам и говорили при этом Мы будем прощены .
Then others succeeded them who inherited the scriptures, and yet kept themselves occupied in acquiring the goods of this world and kept saying 'We shall be forgiven.'
А после них (недобрые) преемники остались И унаследовали Книгу. Они избрали (себе в долю) Случайные дары земного бытия И говорили Нам простится .
Then others succeeded them who inherited the scriptures, and yet kept themselves occupied in acquiring the goods of this world and kept saying 'We shall be forgiven.'
После них шли преемственно преемники их и принимали в наследие Писание. Хватая тленное имущество сего дольнего мира, они говорят Нам прощено будет .
The little worker bees that sacrificed themselves to protect their hives the ultimate example of animal goodness kept Darwin up at night.
Маленькие рабочие пчелы, жертвующие собственной жизнью, чтобы защитить свой улей наивысший пример великодушия среди животных не давали Дарвину покоя.
Tom kept to himself.
Том не проболтался.
I kept wanting to.
Мне просто хотелось.
But, when we asked how they've kept themselves from blowing each other to bits, his answer was one tribe must hold the power.
С нами действительно говорил пророк. Пророк? Как ловко вы выдумываете.
And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.
И они удержали это слово, спрашивая друг друга, что значит воскреснуть из мертвых.
Promises have to be kept.
Обещания нужно выполнять.
I kept talking to Tom.
Я продолжал говорить с Томом.
I tried to ignore him, but he kept after me, kept calling up.
Я пыталась игнорировать его, но он был настойчив, все время звонил.
Sorry to have kept you waiting.
Прости, что заставил тебя ждать.

 

Related searches : Kept To Minimum - Kept To Himself - To Be Kept - Confine Themselves To - To Fund Themselves - Keep To Themselves - Refer To Themselves - Left To Themselves - Justify To Themselves - To Brand Themselves - Were Kept - Kept Secret