Translation of "least restrictive means" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Least - translation : Least restrictive means - translation : Means - translation : Restrictive - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The guidelines rightly specify that the agreement (presumably the practice) should contain the least restrictive means of achieving the benefits . | Руководящие принципы правильно отмечают, что соглашения (предположительно, практика) должны предусматривать наименее ограничительные способы получения выгод . |
The FTC felt that this objective could be attained through less restrictive means. | КСТ заявила, что этой цели можно добиться менее ограничительными средствами. |
Restrictive business practices | Ограничительная деловая практика |
Restrictive interpretation of legitimationstanding | нежелание судов признавать положение о приостановлении исполнения решения в случае его обжалования в судебной порядке |
Impact of restrictive measures | Последствия ограничительных мер |
It s a very restrictive culture. | Эта культура очень многое запрещает . |
That was a restrictive view. | Но это ограниченное представление информации. |
(c) Undertaken in the least restrictive setting possible, and that the best interests of the person concerned are fully taken into account | c) осуществлялось в условиях минимально возможных ограничений и при полном учете интересов соответствующего лица |
That means we got at least 15 miles to go before dark. | Значит нам осталось... по крайней мере 15 миль, пока не стемнеет. |
No restrictive legislation has been promulgated. | Никакого ограничительного законодательства провозглашено не было. |
This restrictive scope was neither intended by the drafters of article 26, nor supported by any of the traditional means of treaty interpretation. | Такие ограничительные рамки не были предусмотрены разработчиками статьи 26, а также не являются оправданными в каком либо из традиционных способов толкования договоров. |
For example, the obligation to choose the least trade restrictive measure among other available options has been mentioned as potentially problematic for developing countries. | Например, обязательство о выборе из имеющихся вариантов меры, оказывающей наименее ограничительное воздействие на торговлю, было упомянуто в качестве потенциальной проблемы для развивающихся стран. |
The agreement must be least restrictive of competition, or it should not eliminate competition in respect of a substantial part of the product market. | Соглашения должны как можно меньше ограничивать конкуренцию или не устранять ее на значительной части товарного рынка. |
You must therefore follow a development strategy while seeking the least expensive means. | Поэтому вам при выборе оборудования следует думать лишь о потребностях ваших статистических управлений. |
Role of penalties and additional restrictive measures | Роль санкций и другие меры принудительного характера |
Restrictive procedures in the Syrian Arab Republic | Ограничительные процедуры в Сирийской Арабской Республике |
for the Control of Restrictive Business Practices | справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой |
So the Simla Agreement is not restrictive. | Таким образом, Симлское соглашение не носит ограничительного характера. |
The general trend was more restrictive, however, with legislative amendments being viewed through a restrictive migration and or counter terrorism lens. | Общая тенденция, однако, выглядит менее благоприятной, поскольку поправки в действующее законодательство рассматриваются через призму ограничения миграционных потоков и или борьбы с терроризмом. |
Russian gun ownership laws are long and restrictive . | Законодательство, регулирующие право владения оружием в России, носит запутанный и запретительный характер. |
The Commission's position had been restrictive on this matter. | Комиссия занимала по этому вопросу ограничительную позицию. |
Is it autocratic, controlling, restrictive and untrusting and unfulfilling? | Диктаторская, контролирующая, ограничивающая, недоверяющая и неудовлетворительная? |
Every negotiated solution with the Taliban means re establishing Pakistan s dominance in Afghanistan, at least partially. | Каждая договоренность с Талибаном означает восстановление доминирования Пакистана в Афганистане, по крайней мере, частично. |
In Iran, summer means at least one more thing crackdowns on improper or un Islamic clothing. | В Иране лето означает, по меньшей мере, еще кое что активизацию борьбы с несоответствующей или немусульманской одеждой. |
However, for many people in Japan, Golden Week means at least a week away from work. | Однако для многих жителей Японии золотая неделя это время для отдыха. |
(b) The obligation, when possible, to choose the least harmful means of reaching a military objective | b) обязательство по возможности выбирать средства достижения военной задачи, наносящие наименьший ущерб |
It means choosing products and production processes that have the least adverse impact on the environment. | Оно означает выбор таких продуктов и технологических процессов, которые оказывают наименьшее негативное воздействие на окружающую среду. |
(1) means the loop y to be pumped must be of length at least one (2) means the loop must occur within the first p characters. | (1) означает, что цикл y должен быть накачан хотя бы длиной 1, (2) означает, что цикл должен быть в пределах первых p символов. |
While some States developed positive legislation, the general trend was more restrictive, with legislative amendments being viewed through a restrictive migration or counter terrorism lens. | Наряду с разработкой некоторыми государствами позитивного законодательства прослеживалась общая тенденция к ужесточению ограничений, поскольку законодательные поправки рассматривались через призму сдерживания миграции и принятия контртеррористических мер. |
Yet gaps of ratification and restrictive reservations and declarations remain. | Однако по прежнему остаются пробелы в сфере ратификации, а также ограничительные оговорки и заявления. |
The laws in place in regard to abortion are restrictive. | Действующие законы в отношении абортов носят ограничительный характер. |
In this case, I wanna make it less restrictive, right? | Здесь, я хочу сделать его менее ограниченным, хорошо? |
This means of communications had disadvantages, not the least of which was its extremely high operating cost. | 70. Такая система связи имела свои недостатки, отнюдь не последним из которых были очень высокие оперативные расходы. |
In fact, for them, selecting the least trade restrictive measure would need to be done in the light of different development priorities and taking into account different additional administrative burdens. | Так, для них выбор меры, оказывающей наименее ограничительное воздействие на торговлю , должен будет осуществляться в свете различных приоритетов развития и с учетом различного дополнительного административного бремени. |
But it means it's really not a very cool place to be in, at least on the slide. | А это значит, что там не лучшее место, по крайней мере, на слайде. |
Yet we must admit that they are quite restrictive and exclusive. | Однако мы должны признать, что они носят весьма ограничительный и исключающий характер. |
We believe that our restrictive drug policy has contributed to this. | Мы считаем, что свой вклад в это внесла проводимая нами ограничительная политика в области борьбы с наркотиками. |
They come up with these very restrictive labels to define us. | Они предлагают очень ограничивающие ярлыки для того, чтобы охарактеризовать нас. |
This means that a startup in the Russian speaking internet is now almost impossible or at least very risky. | Это означает, что стартовать в русскоязычном интернете отныне почти невозможно и как минимум очень рискованно. |
About 34 of women and 54 of men only know at least one means of preventing the AIDS infection. | Лишь около 34 процентам женщин и 54 процентам мужчин известно по крайней мере одно из средств предотвращения заражения СПИДом. |
Ways and means would have to be found to facilitate the participation of competitors from the least developed countries. | Необходимо найти пути и средства обеспечения участия конкурсантов из наименее развитых стран. |
We should also examine ways and means to encourage private flows to least developed countries, in particular in Africa. | Мы должны также изучить пути и средства поощрения частного финансирования в наименее развитые страны, особенно в Африке. |
If it is a radio broadcast... That means I have freedom for, at least, 3 hours as of now. | Если это радио.. это значит, я свободен на 3 часа |
For example, shop opening hours still must comply with highly restrictive rules. | Например, время работы магазинов должно подчиняться жестким правилам. |
The communication seems to generally address the restrictive nature of the Act. | В сообщении, как представляется, главным образом рассматривается ограничительный характер Закона. |
Related searches : Least Restrictive - Means At Least - Least Square Means - Less Restrictive - Restrictive Legend - Most Restrictive - Restrictive Clause - Too Restrictive - Restrictive Agreements - Restrictive Conditions - Restrictive Approach - Restrictive Practices