Translation of "legislation in force" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Force - translation : Legislation - translation : Legislation in force - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Comprehensive review of the military legislation in force | Всеобъемлющий пересмотр действующих норм военного законодательства |
This regulation is the export control legislation in force. | В настоящее время это Положение является законодательной основой экспортного контроля. |
Legislation preventing Palestine refugees from buying immovable property remains in force. | Остаются в силе законы, не позволяющие палестинским беженцам покупать недвижимое имущество. |
Community legislation was also listed in the Directory of Community Legislation in Force and Other Acts of the Community Institutions. | Правовые акты Сообщества также перечислены в quot Справочнике действующих правовых актов Сообщества и других актов учреждений Сообщества quot (Directory of Community Legislation in Force and Other Acts of the Community Institutions). |
The following amendments to road traffic legislation entered into force in 2004 | Рабочая группа по безопасности дорожного движения |
(b) Revoke all discriminatory legislation, in particular that which has entered into force after 1989 | b) отменили все дискриминационные законы, в частности те, которые вступили в силу после 1989 года |
The three month consultation period before any piece of legislation enters into force ended in December. | Трехмесячный период согласований, который должен пройти, прежде чем какая либо часть законов будет введена в действие, закончился в декабре. |
quot (b) Revoke all discriminatory legislation, in particular that which has entered into force after 1989 | b) отменили все дискриминационные законы, в частности те, которые вступили в силу после 1989 года |
(b) To revoke all discriminatory legislation, in particular that which has entered into force since 1989 | b) отменить все дискриминационные законы, в частности те, которые вступили в силу после 1989 года |
Austria's permanent neutrality had therefore resulted from a unilateral act based on national legislation and was valid as long as that legislation was in force. | Таким образом, постоянный нейтралитет Австрии явился результатом одностороннего акта на основе национального законодательства, и его юридическая сила сохраняется до тех пор, пока действует это законодательство. |
However, during the transitional period, the workers apos rights were being ensured by the legislation still in force. | На протяжении же переходного периода права рабочих гарантируются действующими законами. |
As part of the research conducted during the preparation of this chapter, national PP legislation currently in force in SEE | В докладе также содержится информация и рекомендации по развитию стратегических основ политики государственных закупок, по изменению и |
(i) Under the legislation in force, the results of the State environmental appraisal are made known to the public. | i) Согласно действующего законодательства результаты государственной экологической экспертизы доводятся до общественности. |
Religious organizations are required to comply with the requirements of the legislation in force and observe law and order. | Религиозные организации обязаны соблюдать требования действующего законодательства и правопорядок. |
If such legislation or regulation is foreseen in the near future, please give the expected date of coming into force. | Если такое законодательство или регулирование планируется принять в ближайшем будущем, просьба указать ожидаемые сроки их вступления в силу. |
The only relevant legislation, which had entered into force in 2004 and complied with European standards, related to missing persons. | Единственный закон, вступивший в силу в 2004 году и соответствующий европейским стандартам, касается пропавших лиц. |
The task force was already coordinating action in the areas of prevention, treatment and rehabilitation, law enforcement legislation and information. | Целевая группа уже координирует действия в области предупреждения злоупотребления наркотическими средствами, лечения и реабилитации, правоприменительного законодательства и информации. |
The Czech Republic (signatory) indicated it would need assistance in reviewing legislation in force relating to mutual legal assistance and international confiscation. | Чешская Республика (государство, подписавшее Конвенцию) отметила, что ей потребуется помощь в проведении обзора действующего законодательства в области взаимной правовой помощи и международной конфискации. |
In addition, the differences in age from region to region also appear to be linked to whether legislation prohibiting the practice is in force. | Кроме того, отмечается, что различия в возрасте в разных районах связаны также с наличием действующего законодательства, запрещающего подобную практику. |
References to Sustainable Public Procurement in PP legislation currently in force in EECCA and SEE countries (and in the reference count ries of Bulgaria and | Политика в сфере устойчивого производства и потребления |
In March, the Basic Environmental Act entered into force, replacing the sectoral approach of previous environmental legislation by an integral approach. | В марте вступил в силу основной закон об охране окружающей среды, что позволило заменить характерный для действовавшего ранее экологического законодательства секторальный |
Their actions made it impossible for the Haitian Parliament to enact legislation creating a new police force. | Их деятельность помешала гаитянскому парламенту принять закон о создании новых полицейских сил. |
Legislation in force prohibits and prevents the testing, use, manufacture, production or acquisition by any means of any nuclear explosive device in its territory. | Действующее законодательство запрещает и не допускает испытание, применение, изготовление, производство или приобретение любым способом любых ядерных взрывных устройств на территории страны. |
The registration of a media enterprise may be refused only on the grounds of violation of the national legislation in force (art. | Отказ в регистрации средства массовой информации осуществляется только по причине нарушения действующего законодательства Республики (статья 12). |
National legislation had also been enacted in order to give effect to the 40 recommendations issued by the Financial Action Task Force. | Были приняты и другие внутренние законодательные акты о вступлении в силу 40 рекомендаций, вынесенных Целевой группой по финансовым вопросам. |
in special criminal legislation | как преступлений в рамках специального уголовного законодательства |
The task force reviewed models of pay equity legislation and accepted submissions from individuals, employers and trade unions. | Целевая группа изучила различные модели в области обеспечения равенства в оплате труда и рассмотрела памятные записки, представленные отдельными лицами, работодателями и профсоюзами. |
4. Military Equipment Act (1993 1300) and associated Ordinance (1993 1303) (legislation entered into force 1 January 1993). | 4. Military Equipment Act (1993 1300) and associated Ordinance (1993 1303) (legislation entered into force 1 January 1993). |
Those expelled were foreigners resident in Iraq, and they were expelled in accordance with the legislation in force, as set forth in the above mentioned Nationality Act. | Те, кто был выслан из страны, являлись проживавшими в Ираке иностранцами, которые были депортированы в соответствии с действующими законодательными положениями в том виде, в каком они изложены в вышеупомянутом Законе о гражданстве. |
The Syrian Arab Republic proposes the addition of the words as compatible with domestic legislation in force at the end of the paragraph. | Сирийская Арабская Республика предлагает добавить в конце этого пункта слова в соответствии с действующим национальным законодательством . |
(e) The RepublicL has legislation is in force governing questions of liability for the persecution of people exercising their rights under the law. | e) В республике действует законодательство, регулирующее вопросы ответственности за гонения на лиц, осуществляющих свои права в рамках законодательства. |
12. Demands that the Government of South Africa repeal the security legislation that remains in force, which inhibits free and peaceful political activity | 12. требует, чтобы правительство Южной Африки отменило все еще остающиеся в силе законы о безопасности, которые препятствуют свободной и мирной политической деятельности |
The legislation in force had been reviewed so as to create a propitious climate for investments and attract financial resources from Western countries. | Действующее законодательство было пересмотрено, с тем чтобы создать благоприятный климат для инвестиций и привлечь финансовые ресурсы из стран Запада. |
In this simplified system, legislation will be called legislation, and executive regulations, as in most legal systems, will fill in the gaps in primary legislation. | В такой упрощенной системе законодательство будет называться законодательством, и постановления органов испольнительной власти, как это происходит в большинстве законодательных систем, будут заполнять пробелы первичных законодательных актов. |
In the definition of Designated Authority amend national legislation to read legislation . | В определении компетентного органа вместо слов национальное законодательство использовать слово законодательство . |
The Government points out that Mr. Samaali's detention is proceeding in conformity with the prison legislation in force, which is in line with the relevant international standards. | Заявление о жестоком обращении , которому он якобы подвергся, после проверки были признаны лишенными всяких оснований. |
He enquired about the obstacles to enacting the abortion legislation proposed by a Task Force over three years earlier. | Он спрашивает, что препятствует принятию закона об абортах, предложенного целевой группой более трех лет назад. |
This piece of legislation has been widely viewed as the legal excuse for the use of force against Taiwan. | Этот законодательный акт расценивается многими как формальный предлог для применения силы против Тайваня. |
The social protection of these children and persons assimilated to them is provided for and guaranteed by the State in accordance with the legislation in force. | Социальная защита детей, потерявших родителей и лишенных родительской опеки, а также отнесенных к ним лиц, обеспечивается и защищается государством в соответствии с действующим законодательством. |
The rights and obligations may be incorporated in general legislation or contained in special legislation. | Пpaвa и oбязaннocти мoгут быть зaкpеплены либo в oбщем зaкoнoдaтельcтве, либo coдеpжaтьcя в cпециaльнoм зaкoнoдaтельcтве. |
Judicial cooperation in federal legislation | Сотрудничество в судебной области в рамках |
Gender bias in national legislation | Проблема неравенства полов в свете национального законодательства |
Security matters at seaports are within the framework of the ISPS Code, in force since July 1st 2004, and specific legislation is being prepared. | В настоящее время в этой области разрабатывается соответствующий отдельный закон. |
The Task Force was especially interested in the adoption of new anti terrorist legislation and its conformity with international standards, including SC Resolution 1373. | Целевую группу особо интересовало принятие нового законодательства по борьбе с терроризмом и его соответствие международным стандартам, включая резолюцию 1373 Совета Безопасности. |
In 2001, the Government had set up a task force to reform labour legislation, which both employers and employees had found to be inadequate. | В 2001 году правительство создало целевую группу по реформированию трудового законодательства, которое представители лиц наемного труда и работодателей признали неадекватным современным условиям. |
Related searches : In Legislation - In Force - Changes In Legislation - Change In Legislation - Legislation In Place - In-force Business - Reconnaissance In Force - Conditions In Force - Presently In Force - In Force Until - Stays In Force - Policy In Force - Continues In Force