Translation of "make a distinction" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Distinction - translation : Make - translation : Make a distinction - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
So let's not make a distinction, | Так что давайте не будем делать различие. |
I can make a distinction between good and bad. | Я могу отличить хорошее от плохого. |
I can make a distinction between good and bad. | Я в состоянии отличить добро от зла. |
Don't you make a distinction between the two, Major? | Есть разница, майор. |
And I think that's an important distinction to make. | И, как я считаю, это важное различие следует делать. |
So let me now make a distinction between simple interest and compound interest. | Поэтому позвольте мне теперь подчеркнуть различие между простыми процентами по кредиту и сложными процентами по кредиту. |
We make a distinction between talking from a diplomatic level and talking at the political level. | Мы разграничиваем их на переговоры на дипломатическом и политическом уровне. |
We make no distinction among them, and we submit to Him. | Мы не различаем между кем либо из них Мы не такие, что признаем одних пророков, и не признаем других, как это делают иудеи и христиане , и Ему мы предаемся . |
We make no distinction among them, and we submit to Him. | Мы не различаем между кем либо из них, и Ему предаемся . |
We make no distinction among them, and we submit to Him. | Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся . |
We make no distinction among them, and we submit to Him. | Мы не делаем различий между ними, веруя в одних и отвергая других, и предаёмся Аллаху . |
We make no distinction among them, and we submit to Him. | Мы не делаем между ними никакого различия, и Ему мы предаемся . |
They declare, We make no distinction between any of His apostles. | Мы не делаем различий между кем бы то ни было из Его посланников веруем во всех их и считаем их правдивыми . |
We must make a distinction between fiscal deficits related to current expenditures and investment spending. | Мы должны проводить различие между финансовыми дефицитами, связанными с текущими расходами, и инвестиционными расходами. |
Some countries make a distinction in their law and have separate provisions for vertical restraints. | В законодательстве некоторых стран вертикальные ограничения рассматриваются отдельно, и им посвящены самостоятельные положения. |
Most often, it is not possible to make a distinction between a forced and a voluntary child soldier. | Чаще всего невозможно провести различие между детьми, ставшими солдатами по принуждению, и теми из них, кто добровольно пошел на это. |
The Committee apos s majority thus attempts to make a distinction between various methods of execution. | Таким образом, большинство членов Комитета пытаются провести границу между различными методами казни. |
Maybe I do need a definition of life in order to make that kind of distinction. | Возможно, действительно нужно точное определение жизни, чтобы принимать такие решения. |
Before I get to social pressure, let me make a little distinction for you that's useful. | Прежде чем перейти к социальному давлению, разрешите провести различие, которое будет полезным для вас. |
It's a distinction perhaps we might make between two Nobel laureates, Richard Feynman and John Nash. | Это различие, которое мы можем провести между двумя нобелевскими лауреатами, Ричардом Фейнманом и Джоном Нэшем. |
We make no distinction between them, and we submit to Him and obey. | Мы не различаем между кем либо из них, и Ему мы предаемся . |
We make no distinction between them, and we submit to Him and obey. | Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся . |
We make no distinction between them, and we submit to Him and obey. | Мы не делаем различия между ними, и этим мы предаёмся Аллаху! |
We make no distinction between them, and we submit to Him and obey. | Мы не делаем различия между ними, и Ему мы предаемся . |
We make no distinction between any of them, and to Him we surrender. | Мы не различаем между кем либо из них Мы не такие, что признаем одних пророков, и не признаем других, как это делают иудеи и христиане , и Ему мы предаемся . |
We make no distinction between any of them, and to Him we surrender. | Мы не различаем между кем либо из них, и Ему предаемся . |
We make no distinction between any of them, and to Him we submit. | Мы не различаем между кем либо из них, и Ему мы предаемся . |
We make no distinction between any of them, and to Him we submit. | Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся . |
We make no distinction between any of them, and to Him we surrender. | Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся . |
We make no distinction between any of them, and to Him we surrender. | Мы не делаем различий между ними, веруя в одних и отвергая других, и предаёмся Аллаху . |
We make no distinction between any of them, and to Him we submit. | Мы не делаем различия между ними, и этим мы предаёмся Аллаху! |
We make no distinction between any of them, and to Him we surrender. | Мы не делаем между ними никакого различия, и Ему мы предаемся . |
We make no distinction between any of them, and to Him we submit. | Мы не делаем различия между ними, и Ему мы предаемся . |
And that's a key distinction. | Это ключевое отличие. |
It's a very important distinction. | Это очень важное различие. |
There is a class distinction. | Вот это и есть классовое неравенство. |
In some cases it may be relevant to make a distinction between costs for national and international obligations | В некоторых случаях целесообразно разделить расходы на выполнение национальных и международных обязательств |
We make no distinction between any of them and to Him do we submit. | Мы не делаем различий между кем бы то ни было из них веруем во всех пророков и считаем их правдивыми , и мы Ему Аллаху предаемся только Его признаем Создателем и Богом, и только Ему всецело подчиняемся . |
We make no distinction between any of them and to Him do we submit. | Мы не различаем между кем либо из них, и Ему мы предаемся . |
We make no distinction between any of them and to Him do we submit. | Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся . |
We make no distinction between any of them and to Him do we submit. | Мы не делаем различия между ними, и этим мы предаёмся Аллаху! |
We make no distinction between any of them and to Him do we submit. | Мы не делаем различия между ними, и Ему мы предаемся . |
We make no distinction between any of them, and unto Him we have surrendered. | Мы не различаем между кем либо из них Мы не такие, что признаем одних пророков, и не признаем других, как это делают иудеи и христиане , и Ему мы предаемся . |
We make no distinction between any of them, and unto Him we have surrendered. | Мы не делаем различий между кем бы то ни было из них веруем во всех пророков и считаем их правдивыми , и мы Ему Аллаху предаемся только Его признаем Создателем и Богом, и только Ему всецело подчиняемся . |
We make no distinction between any of them, and unto Him we have surrendered. | Мы не различаем между кем либо из них, и Ему предаемся . |
Related searches : Make Distinction - Make No Distinction - Make Distinction Between - Establish A Distinction - A General Distinction - Achieved A Distinction - A Distinction Between - Makes A Distinction - Made A Distinction - Draw A Distinction - Draws A Distinction - Show A Distinction