Translation of "make cry" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Don't make me cry. | Не доводи меня до слёз. |
Don't make Tom cry. | Не доводи Тома до слёз. |
Don't make Tom cry. | Не доводите Тома до слёз. |
I'll make Tom cry. | Я заставлю Тома плакать. |
Don't make us cry! | Ты же не хочешь, чтобы мы расплакались! |
Don't make me cry. | Не заставляй меня рыдать. |
I'll make you cry, Sayid! | Тебя, Саид, я заставлю поплакать! |
Don't make me cry again. | Не заставляйте меня опять плакать. |
You're gonna make me cry. | Щас заплачу. |
Colors to make you cry. | Краски, от которых можно заплакать. |
You make me want to cry. | Мне из за тебя плакать хочется. |
Why do onions make you cry? | Почему от лука плачут? |
Sad movies always make me cry. | Грустные фильмы всегда заставляют меня плакать. |
Sad movies always make me cry. | Грустные фильмы всегда вызывают у меня слёзы. |
Philippe, don't make the child cry. | Филипп, не доводи ребенка до слез! |
Make me cry, then. Very well. | А я люблю плакать. |
You're going to make me cry. | Вы опять заставляете меня плакать. |
He knows how to make women cry. | Он умеет заставить женщин плакать. |
I didn't mean to make him cry. | Я не хотел доводить его до слёз. |
I didn't mean to make her cry. | Я не хотел доводить её до слёз. |
And I'm here to make you cry! | А я заставлю вас плакать! |
You want to make this girl cry? | Дать ей, чтоб заревела? |
What did you do to make Tom cry? | Чем ты заставил Тома плакать? |
These are the words that make me cry. | Это слова, которые заставляют меня плакать. |
I did not mean to make you cry | Не думал, что ты расплачешься. |
What, do you want to make her cry? | Вы что же, хотите заставить её плакать? |
Give him here! Damn, you always make him cry! | Дай мне его сюда, всё время он у тебя плачет! |
and do you make it your living to cry lies? | И превращаете ваш удел (который дал вам Аллах) в то, что считаете ложью (что Аллах наделяет вас всем тем, что нужно вам для жизни). Вместо того, чтобы благодарить Аллаха, вы отвергаете признание Его благодеяний вам! |
and do you make it your living to cry lies? | И свою долю обращаете в то, что объявляете ложью. |
and do you make it your living to cry lies? | Отчего вы не благодарите Аллаха за те щедроты, которыми Он одаряет вас, дабы Он умножил ваше вознаграждение? Отчего вы отдаете предпочтение неверию и неблагодарности, которые лишают вас Божьей милости и обрекают на зловещее наказание? |
and do you make it your living to cry lies? | и делаете ваш удел тем, что считаете ложью истину? |
and do you make it your living to cry lies? | И вместо того, чтобы благодарить Аллаха за дарованное вам пропитание, вы не верите в Него! |
and do you make it your living to cry lies? | Вы отрицаете Коран , вместо того чтобы возблагодарить за дарованный вам удел. |
and do you make it your living to cry lies? | И свою долю (в жизни этой) Вы обратите лишь на то, Что отречетесь от него? |
and do you make it your living to cry lies? | И насущным хлебом для себя сделаете верование в ложное? |
We'll rub our eyes with onions to make us cry. | Мы натрем глаза луком и будет выглядеть, как будто мы плакали. |
LORD, I cry unto thee make haste unto me give ear unto my voice, when I cry unto thee. | (140 1) Псалом Давида. Господи! к тебе взываю поспеши ко мне, внемли голосу моления моего, когда взываю к Тебе. |
It's quite amazing how these things can make you smile, can make you laugh, can make you cry sometimes. | Это поразительно, как эти мелочи заставляют нас улыбаться, смеяться, иногда плакать. |
You'll hear about talks like, can a video game make you cry? | Вы услышите разговоры о том, могут ли видео игры заставить человека плакать? |
I didn't mean to make you cry. What's the matter with you? | Я не хотел тебя расстроить. |
But we didn't hurt him enough to make him cry for help. | Но мы не сделали ничего такого, чтобы он просил о помощи. |
Why do the koi fish cry, cry, cry? | Почему карп кои рыдает? |
Do not cry Do not cry Do not cry | Не плачь, не плачь не плачь |
And they cry O master! Let thy Lord make an end of us. | Отчаявшись в облегчении мучительного наказания, грешники воззовут к Малику стражу огня, говоря Попроси твоего Господа послать нам кончину, чтобы мы избавились от ужасов адского огня . |
And they cry O master! Let thy Lord make an end of us. | Они воскликнут О Малек, Господь твой послал бы нам кончину! |
Related searches : Make Them Cry - Make You Cry - Make Him Cry - Make Me Cry - Cry - Cry For - Cry Foul - War Cry - Cry Over - Far Cry - Cry After - I Cry - Cry Loudly - Cry At