Translation of "molten state" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Molten - translation : Molten state - translation : State - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
All LFTRs are molten salt reactors but not all molten salt reactors are LFTRs. | Все это LFTRs расплавленного реактора соли, но не все расплавленной соли Реакторы LFTRs. |
LFTR is a molten salt reactor. | LFTR является расплавленный реактор соли. |
So it's a molten salt reactor. | И вот реактор на расплаве соли. |
like molten copper, bubbling in the belly | Подобно расплавленной металлу (будет) кипеть оно в животах (многобожников), |
like molten copper, bubbling in the belly | Как медь, кипит оно в животах, |
like molten copper, bubbling in the belly | Подобно осадку масла (или расплавленной меди), оно будет кипеть в животах так, |
like molten copper, bubbling in the belly | подобна жидкому расплавленному металлу, кипящему в животах, |
like molten copper, bubbling in the belly | подобная жидкому металлу, бурлящему во чреве, |
like molten copper, bubbling in the belly | И, как расплавленная медь, Она будет кипеть в их чреве, |
like molten copper, bubbling in the belly | Как расплавленная медь, она будет кипеть во чреве, |
Like molten lead boiling inside the bellies. | Подобно расплавленной металлу (будет) кипеть оно в животах (многобожников), |
Like molten lead boiling inside the bellies. | Как медь, кипит оно в животах, |
Like molten lead boiling inside the bellies. | Подобно осадку масла (или расплавленной меди), оно будет кипеть в животах так, |
Like molten lead boiling inside the bellies. | подобна жидкому расплавленному металлу, кипящему в животах, |
Like molten lead boiling inside the bellies. | подобная жидкому металлу, бурлящему во чреве, |
Like molten lead boiling inside the bellies. | И, как расплавленная медь, Она будет кипеть в их чреве, |
Like molten lead boiling inside the bellies. | Как расплавленная медь, она будет кипеть во чреве, |
Thou shalt make thee no molten gods. | Не делай себе богов литых. |
Earth has a core of molten iron nickel. | Ядро Земли состоит из расплавленного железа и никеля. |
She poured the molten lead into a funnel. | Она залила расплавленный свинец в литник. |
The day the sky becomes like molten brass, | В тот день, когда небо станет подобно расплавленному металлу когда наступит День Суда и падет наказание на неверующих , |
The day the sky becomes like molten brass, | в тот день, когда небо будет, как медь расплавленная, |
The day the sky becomes like molten brass, | В тот день, когда небо станет подобно расплавленному металлу (или осадку масла или кровавому гною), |
The day the sky becomes like molten brass, | В тот День небо будет подобно расплавленному серебру, |
The day the sky becomes like molten brass, | В тот день небо уподобится расплавленному металлу, |
The day the sky becomes like molten brass, | Тот День, Когда расплавленною медью станет небо, |
The day the sky becomes like molten brass, | Будет день, когда небо будет как медь расплавленная, |
Like molten copper it churns in their bellies. | Подобно расплавленной металлу (будет) кипеть оно в животах (многобожников), |
Like molten copper it churns in their bellies. | Как медь, кипит оно в животах, |
Like molten copper it churns in their bellies. | Подобно осадку масла (или расплавленной меди), оно будет кипеть в животах так, |
Like molten copper it churns in their bellies. | подобна жидкому расплавленному металлу, кипящему в животах, |
Like molten copper it churns in their bellies. | подобная жидкому металлу, бурлящему во чреве, |
Like molten copper it churns in their bellies. | И, как расплавленная медь, Она будет кипеть в их чреве, |
Like molten copper it churns in their bellies. | Как расплавленная медь, она будет кипеть во чреве, |
Like molten brass, it seetheth in their bellies | Подобно расплавленной металлу (будет) кипеть оно в животах (многобожников), |
Like molten brass, it seetheth in their bellies | Как медь, кипит оно в животах, |
Like molten brass, it seetheth in their bellies | Подобно осадку масла (или расплавленной меди), оно будет кипеть в животах так, |
Like molten brass, it seetheth in their bellies | подобна жидкому расплавленному металлу, кипящему в животах, |
Like molten brass, it seetheth in their bellies | подобная жидкому металлу, бурлящему во чреве, |
Like molten brass, it seetheth in their bellies | И, как расплавленная медь, Она будет кипеть в их чреве, |
Like molten brass, it seetheth in their bellies | Как расплавленная медь, она будет кипеть во чреве, |
Don't expect to find nuggets of molten gold. | Только не пытайтесь найти золотые слитки |
Like molten copper it will boil in their bellies, | Подобно расплавленной металлу (будет) кипеть оно в животах (многобожников), |
Hundreds and hundreds of degrees fahrenheit and it's molten. | (М) Да, разогретую до сотен градусов по Фаренгейту, расплавленную. (Ж) Это опасно. |
When we kissed I bubbled up like molten lava | Когда мы целовались, я бурлил, как лава |
Related searches : Molten Steel - Molten Metal - Molten Iron - Molten Material - Molten Rock - Molten Mass - Molten Polymer - Is Molten - Molten Phase - Molten Form - Molten Pool - Molten Core - Molten Slag