Translation of "more favourable for" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

While favourable environments offer the possibility of ambitious objectives, less favourable ones imply the need for more realism and less rhetoric.
В то время как благоприятные условия предоставляют возможность для достижения высоких целей, менее благоприятная обстановка обусловливает необходимость проявления большего реализма и меньшей риторики.
The need for a favourable international economic environment has become more urgent for development.
Значительно более насущной для развития стала необходимость создания благоприятной международной экономической обстановки.
That is better and more favourable in outcome.
Это возвращение к Корану и Сунне лучше (чем спор и предположение) и прекраснее по исходу по итогу .
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
(76 8) неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
We reaffirm our commitment to create favourable conditions for the creation of more and better jobs.
Мы подтверждаем наше обязательство обеспечить условия, способствующие созданию большего количества рабочих мест высокого качества.
Favourable opportunities for the Syrian economy
Благоприятные возможности для сирийской экономики
As a result of a more favourable exchange rate assumed for 1993, an increase of 5,600 is estimated.
Поскольку предполагается, что в 1993 году этот курс будет более благоприятным, предусматривается рост в размере 5600 долл. США.
They would also create a more stable framework for the conduct of international trade providing, in many areas, for more favourable treatment for developing and least developed countries.
Кроме того, они позволят заложить стабильную основу для международной торговли, которая во многих сферах будет предполагать более благоприятный режим в отношении развивающихся и наименее развитых стран.
The reaction had been both favourable and less favourable.
Реакция была одновременно благоприятной и не очень благоприятной.
For those in the highest position, everything's favourable
всё благоприятно.
3. However, recent trends in economic policy reform are creating a more favourable climate for industrialization in the future.
3. В то же время уже нынешние тенденции в области осуществления реформы экономической политики создают более благоприятный климат для проведения индустриализации в будущем.
More and more it is recognized that favourable economic and social conditions can help strengthen peace and security.
Все в большей и большей степени признается, что благоприятные экономические и социальные условия могут укрепить мир и безопасность.
His proposals on revitalizing international development cooperation, particularly the need for a more favourable, growth oriented international setting for development, are welcomed.
Его предложения по вопросу активизации международного сотрудничества в целях развития, в особенности в отношении необходимости более благоприятных, ориентированных на обеспечение роста международных условий развития
That is better and more favourable with respect to the outcome in the Hereafter .
Это справедливость в отмеривании и взвешивании лучше (для вас в этом мире) и прекраснее по исходу как итог (в Вечной жизни).
On the other hand, Jewish settlers benefited from more favourable treatment and lower prices.
Что же касается еврейских поселенцев, то они пользуются более благоприятным к себе отношением, и электроэнергия поставляется им по менее высоким ценам.
The Brady Plan should provide more favourable conditions and broader reductions of commercial debt.
План Брейди необходимо дополнить более благоприятными условиями, допускающими более значительное сокращение торговой задолженности.
Indeed, it is the international community's responsibility to make efforts to establish a multilateral trading system that is more open, fairer and more favourable for development.
По сути, именно международное сообщество должно предпринять усилия по созданию многосторонней системы торговли  более открытой, более справедливой и более благоприятной для развития.
Under section 417 of the Migration Act, the Minister for Immigration has a discretionary power to substitute a more favourable decision.
Согласно статье 417 Закона о миграции, министр иммиграции обладает дискреционными полномочиями, предусматривающими замену вынесенного решения более благоприятным.
First, granting more favourable access to the markets of the industrialized countries for the goods and services of the affected States.
Во первых, предоставление более благоприятного доступа на рынки промышленно развитых стран для товаров и услуг из пострадавших государств.
Creating and maintaining a favourable climate for investment is essential.
Создание и поддержание благоприятных условий для инвестиций имеет существенно важное значение.
A favourable, growth oriented international setting for development is vital.
22. Благоприятные, ориентированные на обеспечение роста международные условия развития имеют жизненно важное значение.
The revised policies in this field have created more favourable conditions for women to participate in and get access to financial resources.
Путем пересмотра политики в этой области созданы более благоприятные для женщин условия для участия и получения доступа к финансовым ресурсам.
This in turn affects sectors that are themselves vital to the development of more favourable conditions.
Борьба с опустыниванием требует значительных инвестиций, тем более, что в африканских странах расширяется процесс деградации биофизической среды.
Collective purchasing enables the ECO to negotiate a favourable electricity price and a more secure supply.
Расходы по учреждению и управлению ОЭП покрываются за счет выгодных кол лективных контрактов, заключаемых с предприятием по распределению электро энергии.
There is agreement on the need for a favourable international environment.
Сложилось общее мнение о необходимости создания благоприятной международной обстановки.
Financing conditions for firms and households remained very favourable in 2004.
Условия финансирования для компаний и домохозяйств в 2004 году были по прежнему весьма благоприятными.
The Protocol also provides specifically for port State control, under which Parties shall ensure that non Parties are not given more favourable treatment.
В этом Протоколе также прямо предусматривается контроль со стороны государства порта, в соответствии с которым участники обязаны обеспечить, чтобы неучастникам не предоставлялся более благоприятный режим.
Had these agreements been implemented, the international economic environment would be much more favourable for economic growth and development in the developing countries.
Если бы эти соглашения были выполнены, международная экономическая ситуация была бы гораздо более благоприятной для экономического роста и развития развивающихся стран.
It is therefore expected that the new custody structure, when implemented, would be at more favourable rates.
Поэтому предполагается, что когда будет внедрена новая структура хранения, то ставки будут более благоприятными.
After years of more or less favourable economic conditions, growth in their economies is now slowing down.
После ряда лет более или менее благоприятных экономических условий рост их экономики сейчас замедляется.
(a) Make use of the special clauses of the Final Act providing differential and more favourable treatment
а) использовании специальных оговорок Заключительного акта, предусматривающих дифференцированный и более благоприятный режим
Ways to create a favourable environment to attract more private investment in developing countries should be examined.
Необходимо проанализировать возможности по созданию условий, благоприятствующих расширению масштабов направляемого в развивающиеся страны частного капитала.
'All the symptoms are favourable.'
Все данные за благополучный исход.
(') A adverse, F favourable variance
Фактическая прибыль
The level of disability pension in both cases is more favourable for women, but they acquire the right on the same terms as men.
В обоих случаях женщины получают бо льшую по размеру пенсию по инвалидности, но приобретают это право на тех же условиях, что и мужчины.
Rather, the council's activities can be viewed as a positive attempt to create more favourable conditions for this group of citizens, regardless of ethnicity.
Более того, деятельность совета можно рассматривать в свете позитивных усилий, направленных на улучшение условий жизни малоимущих граждан независимо от их этнической принадлежности.
A model framework headquarters agreement, or standard articles, should be without prejudice to any agreements already in existence which provide for more favourable conditions.
Типовое основное соглашение о штаб квартире или стандартные статьи не должны наносить ущерба каким либо уже действующим соглашениям, предусматривающим более благоприятные условия.
With regard to rations, additional savings were realized as the United Nations was able to obtain contracts with more favourable terms for the Organization.
Что касается продовольственных пайков, то была получена дополнительная экономия, поскольку Организация Объединенных Наций сумела заключить контракты на более благоприятных для Организации условиях.
34D.1 The decrease under this heading reflects the actual expenditure trend and more favourable premium rates than originally projected for the current biennium.
34D.1 Сокращение объема ассигнований по данной статье отражает фактические расходы и более благоприятные ставки выплат, чем первоначально предполагалось на текущий двухгодичный период.
The revised Foreign Investment Law creates favourable conditions for such investment opportunities.
Пересмотренный закон об иностранных инвестициях создает благоприятные условия для возможностей таких вложений.
The reduction with respect to general property insurance results from more favourable premium rates negotiated with the provider.
Предполагается, что потребности сократятся на сумму в 2 660 100 долл.
A more favourable New York winter during the first months of 1992 resulted in savings in utility costs.
Более благоприятные погодные условия в Нью Йорке в первые зимние месяцы 1992 года обусловили экономию средств по статье quot Коммунальные услуги quot .
Re regulation, for example in the area of town planning acts, customs code and store hours, have created a more favourable atmosphere for the operation of retail stores.
Благодаря пересмотру нормативной базы, например норм в области планировки городов, таможенного кодекса и графика работы торговых предприятий, были созданы еще более благоприятные условия для функционирования предприятий розничной торговли.
Most developing countries have more liberal trade regimes, more favourable foreign investment rules and more market friendly policies today than they had at the beginning of the 1980s.
Для большинства развивающихся стран сегодня характерны более либеральные торговые режимы, более благоприятные правила иностранного инвестирования и политика, в большей мере ориентированная на развитие рыночных отношений, чем в начале 80 х годов.
As the southwest was dryer than the southeast, once conditions were more favourable, the splendid forms were more able to spread into inland areas.
Поскольку юго запад, был суше, чем юго восток, блестящие малюры могли распространяться только во внутренних районах, так как условия были более благоприятными.

 

Related searches : More Favourable - Favourable For - More Favourable Than - More Favourable Position - Is More Favourable - More Favourable Terms - Much More Favourable - More Favourable Conditions - More Favourable Price - Favourable For You - For More - Favourable Outcome - Most Favourable