Translation of "most jurisdictions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

This is a structural problem present in most jurisdictions.
14 This is a structural problem present in most jurisdictions.
In most jurisdictions, a general review mechanism applies to ERAs.
В большинстве стран к ЭРА применяется общий механизм обжалования в суде.
Despite this, accommodating pre trial prisoners is a problem for most jurisdictions.
Несмотря на это, проблемой в большинстве стран является размещение заключенных на стадии предварительного заключения.
In most jurisdictions, the general procurement rules apply to all methods, including ERAs.
В большинстве стран общие правила применяются ко всем методам закупок, включая ЭРА.
Setting the age at 16 reflects the age applicable in most Australian jurisdictions.
Установление возраста совершеннолетия на уровне 16 лет обусловлено тем, что такой возрастной ценз принят в большинстве штатов Австралии.
Competing ministerial jurisdictions
z) Конкурирующая юрисдикция министерств
Most jurisdictions have established programmes that seek to address the needs of prisoners exiting the system.
В большинстве регионов приняты программы, направленные на решение проблем заключенных, покидающих исправительные учреждения.
Philippine law, like that of most jurisdictions worldwide, classifies the business of transportation as a public convenience.
Филиппинский закон, как и закон большинства юрисдикций во всем мире, причисляет бизнес перевозок к общественным удобствам.
In most jurisdictions reviewed, such an obligation is implicit, as amendments to normative acts are not effective until published.
В большинстве проанализированных правовых систем такое обязательство подразумевается, поскольку изменения в нормативных актах вступают в силу только после опубликования.
2000 Training on the Inspection of Jurisdictions
Учебная подготовка
The most important principle in most Western jurisdictions (the US being an important exception) is that the loser of a case pays the winner's costs and his own.
Наиболее важный принцип большинства Западных юрисдикции (США являются важным исключением) заключается в том, что проигравший дело оплачивает рас ходы победившего и свои собственные.
Many jurisdictions already are working on the matter.
Многие правовые системы уже работают над этим вопросом.
Solutions for this problem differ in various jurisdictions.
Эта проблема решается по разному в различных правовых системах.
Officers found in some jurisdictions and not in others There are many officers that are found in some jurisdictions and not in others.
В зависимости от юрисдикции, некоторые из них входят в число основных офицеров ложи, а некоторые не являются.
But not all jurisdictions respond in the same way.
Но не все страны одинаково реагируют на данную проблему.
Many jurisdictions have developed restorative responses to youthful offending.
Во многих странах методы реституционного правосудия применяются в работе с несовершеннолетними правонарушителями.
Encryption may, however, not be legal in some jurisdictions.
Однако в рамках некоторых юрисдикций шифрование может носить незаконный характер.
In most jurisdictions bids are binding on bidders and withdrawal of bids may be subject to the forfeiture of a bid security, if any.
В большинстве стран цены, предложенные его участниками, имеют для них силу закона74, и отказ от них может означать потерю денежного залога, если таковой вносится в качестве обеспечения.
You have more and more jurisdictions that are, for the most part, taxing it or whatever to make it harder and harder to buy,
Власти вводят все более высоких акцизов на сигареты, на меньшее количество людей покупать их.
Many jurisdictions in the U.S. use this technology as well.
Дождь вместе с грязными дорогами заставил торговлю увязнуть в грязи.
Now there are other Orthodox jurisdictions also active in Hungary.
Кроме того, в Венгрии были открыты русские эмигрантские приходы.
Many jurisdictions have adopted some form of home confinement sanction.
Во многих странах стали применять наказания в виде той или иной формы домашнего ареста.
Certain signatures in some jurisdictions had to be particularly reliable.
В некоторых правовых системах в определен ных случаях подписи должны быть особенно надеж ными.
Criminals were now able to communicate with ease across jurisdictions.
Теперь преступники могут беспрепятственно поддерживать между собой связь, находясь в разных странах.
The International Criminal Court is complementary to national criminal jurisdictions.
Международный уголовный суд дополняет национальные уголовные юрисдикции.
These concerns are being addressed in legislation of some jurisdictions.
В законодательстве ряда правовых систем эти опасения устраняются.
The use of CACs under different jurisdictions was also strongly encouraged.
Активно поощряется и применение ПКД в различных юрисдикциях.
Similar information is required to be published in some jurisdictions reviewed.
Требования об опубликовании аналогичной информации содержатся в некоторых рассмотренных правовых системах.
In some jurisdictions, this is implied in the definition of ERA.
В некоторых странах это требование подразумевается в определении ЭРА47.
In some jurisdictions, regulations imply that PINs may cover shorter periods.
В некоторых правовых системах существующими нормами подразумевается, что предварительные уведомления могут охватывать менее продолжительные периоды времени.
In most jurisdictions, it is now also an offence to remove a child from the jurisdiction in which they reside for the purpose of performing FGM.
В большинстве штатов и территорий преступлением считается также вывоз ребенка за пределы штата или территории проживания для цели КЖО.
Most EU jurisdictions make the publication of PINs mandatory if the estimated total value of the covered procurements is equal to or exceeds a certain threshold.
Публикация является также обязательной согласно директиве ЕС, но только в случаях, когда закупающая организация избирает вариант сокращения предельных сроков получения тендерных заявок.
However, in most jurisdictions reviewed, such a requirement extends only to procurement related information required to be published by law (see sections B and C below).
Вместе с тем в большинстве проанализированных правовых систем подобное требование распространяется лишь на касающуюся закупок информацию, опубликование которой требуется согласно закону (см. разделы В и С ниже).
In most jurisdictions, a specific reference is made to a certain period of time that PINs or APPs have to cover, usually a calendar or budgetary year.
В большинстве правовых систем конкретно указывается определенный период времени, который должны охватывать предварительные уведомления или ГПЗ, как правило календарный или бюджетный год.
Countries are getting tougher because migration flows can be diverted across jurisdictions.
Страны вводят более строгие правила потому, что миграционные потоки могут теперь пересекать государственные границы.
quot The conflict of jurisdictions and laws concerning the death penalty quot .
quot The conflict of jurisdictions and laws concerning the death penalty quot .
Many jurisdictions have adopted a specialized approach to responding to domestic violence.
Во многих странах приняты специальные подходы к решению проблемы насилия в семье.
Most reporting States (86 per cent, compared with 85 per cent for the second reporting period) indicated that money laundering was considered a serious offence in their jurisdictions.
Большинство ответивших государств (86 процентов по сравнению с 85 процентами за второй отчетный период) сообщили, что в пределах их внутренней юрисдикции отмывание денег рассматривается как серьезное преступление.
Franklin Roosevelt, for instance, ran an inefficient organization with overlapping jurisdictions and responsibilities.
Франклин Рузвельт, например, управлял неэффективной организацией с накладываемой на нее юрисдикцией и обязанностями.
In some jurisdictions, these duties are handled by a committee (under various titles).
В некоторых юрисдикциях обязанности дародателя возложены на отдельный комитет (может носить различные названия).
All other jurisdictions in Europe have an equal and gender neutral age limit.
Все другие юрисдикции в Европе имеют равные и гендерно нейтральные установки возраста согласия.
The Prosecutor intends to transfer the cases of five detainees to national jurisdictions.
Обвинитель планирует передать дела пяти лиц, содержащихся под стражей, на рассмотрение национальных судебных органов.
The Prosecutor considers that approximately forty suspects could be tried in national jurisdictions.
Обвинитель считает, что приблизительно дела 40 подозреваемых могут быть рассмотрены в национальных судебных органах.
A number of jurisdictions have introduced specific targets for the system to meet.
В ряде стран перед органами уголовного правосудия поставлены конкретные цели, которые они должны реализовывать.
Many jurisdictions now provide allocution rights to victims at sentencing or parole hearings.
В настоящее время судебными системами многих стран предусматривается право потерпевших выступать в суде на стадиях вынесения приговора или рассмотрения вопроса об освобождении обвиняемых под залог.

 

Related searches : In Most Jurisdictions - Some Jurisdictions - Secrecy Jurisdictions - Across Jurisdictions - Eu Jurisdictions - Jurisdictions Involved - Various Jurisdictions - Certain Jurisdictions - European Jurisdictions - Several Jurisdictions - Many Jurisdictions - Major Jurisdictions - Different Jurisdictions - Multiple Jurisdictions