Translation of "most thankful" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

For that we are most thankful.
Мы очень признательны ему за это.
And You will not find most of them thankful.'
Аллах поведал нам о словах и намерениях Иблиса, дабы мы приняли меры предосторожности и подготовились к встрече с этим противником. Аллах пожелал, чтобы мы убереглись от него, изучив пути, которыми следует сатана, и двери, через которые он входит.
Indeed Allah is Most Munificent upon mankind, but most people are not thankful.
Поистине, Аллах однозначно, обладатель даритель (неисчислимой) щедрости для людей Он не торопится наказать того, кто измышляет против Него , но большая часть людей не благодарят (Его за то, что Он дарует им) (и становятся неверующими)!
Indeed Allah is Most Munificent upon mankind, but most people are not thankful.
Поистине, Аллах обладатель милости для людей, но большая часть их неблагодарны!
Indeed Allah is Most Munificent upon mankind, but most people are not thankful.
Воистину, Аллах милостив к людям, но большинство их неблагодарно.
Indeed Allah is Most Munificent upon mankind, but most people are not thankful.
Аллах разрешил им только то, что полезно для них, но большинство их не благодарны Ему за это. Более того, они измышляют на Него ложь.
Indeed Allah is Most Munificent upon mankind, but most people are not thankful.
Воистину, Аллах милостив к людям, но большинство их неблагодарны.
Indeed Allah is Most Munificent upon mankind, but most people are not thankful.
Аллах, поистине, всему людскому роду Податель милости Своей. Но большинство из них неблагодарны!
Indeed Allah is Most Munificent upon mankind, but most people are not thankful.
Истинно, Бог есть владыка щедрот людям, но многие из них неблагодарны.
God is bountiful to men but most of them are not thankful.
Поистине, Аллах однозначно, обладатель даритель (неисчислимой) щедрости для людей Он не торопится наказать того, кто измышляет против Него , но большая часть людей не благодарят (Его за то, что Он дарует им) (и становятся неверующими)!
Surely God is bountiful to men, but most men are not thankful.
Поистине, Аллах однозначно, обладатель даритель (неисчислимой) щедрости для людей, но большая часть людей не благодарят (Его за то, что Он дарует им)!
God is bountiful to men but most of them are not thankful.
Поистине, Аллах обладатель милости для людей, но большая часть их неблагодарны!
Surely God is bountiful to men, but most men are not thankful.
Поистине, Аллах обладатель милости для людей, но большая часть людей не благодарны!
God is bountiful to men but most of them are not thankful.
Воистину, Аллах милостив к людям, но большинство их неблагодарно.
Surely God is bountiful to men, but most men are not thankful.
Воистину, Аллах оказывает людям милость, но большинство людей неблагодарны.
God is bountiful to men but most of them are not thankful.
Аллах разрешил им только то, что полезно для них, но большинство их не благодарны Ему за это. Более того, они измышляют на Него ложь.
Surely God is bountiful to men, but most men are not thankful.
Аллах дарует большую милость людям, но большая часть людей не признательны и не благодарны Аллаху за Его милость и щедрость.
God is bountiful to men but most of them are not thankful.
Воистину, Аллах милостив к людям, но большинство их неблагодарны.
Surely God is bountiful to men, but most men are not thankful.
Воистину, Аллах одаривает людей щедротами, но большая часть людей неблагодарны за это .
God is bountiful to men but most of them are not thankful.
Аллах, поистине, всему людскому роду Податель милости Своей. Но большинство из них неблагодарны!
Surely God is bountiful to men, but most men are not thankful.
Поистине, исполнен щедрости и мудрости Господь Для всех людей, Но большинство из вас Ему неблагодарны.
God is bountiful to men but most of them are not thankful.
Истинно, Бог есть владыка щедрот людям, но многие из них неблагодарны.
Your Lord is gracious towards humanity, but most of them are not thankful.
И поистине, Господь твой однозначно, обладатель даритель (неисчислимой) щедрости для людей (тем, что Он не спешит наказать их за их неверие в Него и ослушание Его), но большая часть людей не благодарят (Его) (за Его милости и благодеяния)!
Your Lord is gracious towards humanity, but most of them are not thankful.
И поистине, твой Господь обладатель милости к людям, но большинство их неблагодарны!
Your Lord is gracious towards humanity, but most of them are not thankful.
Люди должны быть благодарными и признательными Аллаху, но очень часто все происходит как раз наоборот. Рабы Аллаха настолько увлекаются мирскими благами, что забывают о том, кто одарил их этими щедротами.
Your Lord is gracious towards humanity, but most of them are not thankful.
Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарны.
Your Lord is gracious towards humanity, but most of them are not thankful.
Твой Господь (о Мухаммад!) Благодетель, оказывающий всем людям милости. По Своей милости Он отсрочил наказание неверным лжецам, но большинство людей не понимают милостей Аллаха и Ему неблагодарны.
Your Lord is gracious towards humanity, but most of them are not thankful.
Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарно.
Your Lord is gracious towards humanity, but most of them are not thankful.
Поистине, Господь твой к людям благ, Но большинство из них неблагодарны.
Your Lord is gracious towards humanity, but most of them are not thankful.
Истинно, Господь твой преблаг к людям, но многие из них этого не разумеют.
Surely thy Lord is bountiful to men but most of them are not thankful.
И поистине, Господь твой однозначно, обладатель даритель (неисчислимой) щедрости для людей (тем, что Он не спешит наказать их за их неверие в Него и ослушание Его), но большая часть людей не благодарят (Его) (за Его милости и благодеяния)!
Surely thy Lord is bountiful to men but most of them are not thankful.
И поистине, твой Господь обладатель милости к людям, но большинство их неблагодарны!
Surely thy Lord is bountiful to men but most of them are not thankful.
Люди должны быть благодарными и признательными Аллаху, но очень часто все происходит как раз наоборот. Рабы Аллаха настолько увлекаются мирскими благами, что забывают о том, кто одарил их этими щедротами.
Surely thy Lord is bountiful to men but most of them are not thankful.
Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарны.
Surely thy Lord is bountiful to men but most of them are not thankful.
Твой Господь (о Мухаммад!) Благодетель, оказывающий всем людям милости. По Своей милости Он отсрочил наказание неверным лжецам, но большинство людей не понимают милостей Аллаха и Ему неблагодарны.
Surely thy Lord is bountiful to men but most of them are not thankful.
Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарно.
Surely thy Lord is bountiful to men but most of them are not thankful.
Поистине, Господь твой к людям благ, Но большинство из них неблагодарны.
Surely thy Lord is bountiful to men but most of them are not thankful.
Истинно, Господь твой преблаг к людям, но многие из них этого не разумеют.
We're thankful.
Благослови вас бог.
Be thankful.
Будь благодарен.
Be thankful.
Будь благодарна.
Be thankful.
Будьте благодарны.
Truly God is bounteous to the people, but most of the people are not thankful.
А потом (через некоторое время) Он оживил их. Поистине, Аллах однозначно, обладатель даритель (неисчислимой) щедрости для людей, но большая часть людей не благодарят (Его за то, что Он дарует им)!
Truly God is bounteous to the people, but most of the people are not thankful.
Поистине, Аллах обладатель милости к людям, но большая часть людей неблагодарны!
Truly God is bounteous to the people, but most of the people are not thankful.
Воистину, Аллах милостив к людям, однако большинство людей неблагодарны.

 

Related searches : Thankful For - Very Thankful - Feel Thankful - Thankful About - Thankful Towards - Deeply Thankful - Thankful That - Incredibly Thankful - I Feel Thankful - Thankful For Having - Thankful To Receive - Thankful To Him - I Am Thankful