Translation of "must be supplied" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

All packaging in which products were supplied must be handed over to the intended recipient.
Упаковки, в которых производится поставка продукта, доставляются получателю в неповрежденном виде.
Those products that can be competitively supplied will be supplied at very low margins.
Те продукты, которые могут поставляться на конкурентной основе, будут поставляться с очень низкой прибылью.
The following information, if applicable, shall be supplied in triplicate and must include a list of contents.
Когда это применимо, должна представляться нижеследующая информация в трех экземплярах, включающая ссылку на содержание.
A list of the goods to be exported must be supplied together with a description of the item. Photographs may be required.
На получение решения о выдаче лицензии на вывоз обычно требуется не более месяца.
The partitioning system must be attached to a rigid frame with the attachment hardware supplied by the manufacturer.
2.1 Система перегородки должна крепиться к жесткой раме при помощи устройств крепления, поставляемых заводом изготовителем.
Measured or calculated data must be recorded and made available to the competent authorities, or supplied on request.
раннее выявление экологических рисков
(b) Prisoners must be supplied with water and soap at least once a week and must have their hair cut to an appropriate length.
b) заключенные должны получать воду и мыло, как минимум один раз в неделю, их волосы должны быть острижены на определенную длину.
You'll be supplied with these every 10 days.
Каждые 10 дней вас будут снабжать таким спецпайком.
The purchaser must specify the choice of standard or boneless quality, failing which the fish supplied shall be of standard quality.
Покупатель специфицирует свой выбор между стандартным качеством или качеством, допускающим остатки костей при отсутствии указаний качество при поставке является стандартным.
Quantity supplied...
Количество предложения...
The application should be typewritten using the form supplied.
Заявка должна быть напечатана с использованием предоставленного формуляра.
Emergency relief cannot be supplied by the international community alone.
Чрезвычайная помощь не может оказываться лишь международным сообществом.
Tailor made FIS for the waterways can be supplied by
Услуги СИФ, созданных специально для водных путей, можно получать через
The kde supplied Schemes themselves cannot be changed or deleted.
Сами схемы, поставляемые kde , не могут быть удалены.
You will be supplied with a list of important corporations.
У вас будут списки крупнейших корпораций.
and supplied by
Задачи
are supplied by
Услуги
No payee supplied
Не указан получатель
Heat supplied specific
МВт. ч год кВт. ч кв. м год
Heat supplied specific
МВт. ч год кВт. ч кв. м год
Iran must urgently cooperate fully with IAEA to resolve outstanding questions, as must States, entities and persons that have supplied Iran's nuclear programme.
Иран должен незамедлительно приступить к осуществлению всестороннего сотрудничества с МАГАТЭ, с тем чтобы урегулировать нерешенные вопросы то же самое должны сделать государства и юридические и физические лица, осуществлявшие поставки для ядерной программы Ирана.
Justice in exchange has to be supplied from outside the market.
Справедливость в обмене должна обеспечиваться вне рынка.
Photo supplied by owner.
Фото предоставлено владельцем
ERROR No arguments supplied
Ошибка не указаны аргументы
NULL string value supplied.
Значение строкового параметра не определено.
No authentication details supplied.
Не указаны сведения для идентификации.
No authentication details supplied.
Настройки аутентификации не указаны.
No account name supplied
Не указано название счёта
No opening balance supplied
Не указан остаток на начало
Not all details supplied
Указаны не все необходимые данные
Demand of heat supplied
Твери в тепле
Manuela was poorly supplied
У Мануэлы недостаточно одежды
Medvedev expects that the SSJ 100 airplane will be supplied to Europe
Медведев рассчитывает, что самолет SSJ 100 будет поставляться в Европу
Such information shall be supplied to bodies agreed upon by the Parties.
Такая информация предоставляется органам, о которых договорятся Стороны.
Statistics on maternal mortality rates would be supplied to the Committee later.
Статистические данные об уровне материнской смертности будут представлены Комитету позднее.
The unit weight shall be between 10 and 50 g. The buyer must specify the choice of standard or boneless quality, failing which the fish supplied shall be of standard quality.
Объемный вес составляет от 10 г до 50 г. Покупатель указывает на свой выбор между стандартным качеством или качеством, допускающим остатки костей при отсутствии указаний качество при поставке является стандартным.
We were supplied with uniforms.
Нам выдали униформу.
They supplied us with food.
Они поставляли нам еду.
They supplied us with food.
Они снабжали нас продовольствием.
They supplied money to him.
Они предоставили ему деньги.
Fire supplied (abundantly) with fuel,
огня, (который был) наполнен дровами.
Fire supplied (abundantly) with fuel,
огня, обладающего искрами.
Fire supplied (abundantly) with fuel,
Они освобождали тех, кто отказывался от правой веры, а всех, кто оставался в ней, бросали в огонь. Это было проявлением величайшей вражды к Аллаху и правоверным, и поэтому Аллах проклял этот народ, погубил неверующих и ниспослал о них это грозное предупреждение.
Fire supplied (abundantly) with fuel,
огненного, поддерживаемого растопкой!
Fire supplied (abundantly) with fuel,
владетелей пылающего огня, который развели для мучения верующих,

 

Related searches : Cannot Be Supplied - Can Be Supplied - May Be Supplied - Would Be Supplied - Will Be Supplied - To Be Supplied - Must Be - Must Be Rebuilt - Must Be Pleased - Must Be Lit - Must Be Revoked