Translation of "mutual referral agreement" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(i) If referral to the Joint Disciplinary Committee is waived by mutual agreement of the staff member concerned and the Secretary General
i) если по взаимному согласию заинтересованного сотрудника и Генерального секретаря можно отказаться от обращения в объединенный дисциплинарный комитет
They divorced by mutual agreement.
Они развелись по обоюдному согласию.
Agreement on mutual administrative cooperation to prevent customs violations
Соглашение о взаимном административном сотрудничестве в целях предотвращения нарушений таможенных правил
(a) Agreement on mutual legal assistance and judicial cooperation
а) соглашение о взаимной юридической помощи и сотрудничестве в области судопроизводства
Self referral
ПРЕДСТАВЛЕНИЯ
of the Agreement on Mutual Recognition and the Declaration of
Соглашения о взаимном признании и Декларации принципов о временном
Other areas of cooperation may be included upon mutual agreement.
На основе взаимной договоренности могут предусматриваться другие области сотрудничества.
Encourage self referral
Поощрение ответа на обращение
His contract with Kartalspor was cancelled by mutual agreement on 15 August 2008.
Но 15 августа 2008 года его контракт с турецким клубом был расторгнут по взаимному соглашению сторон.
Substantive discussions were deferred, by mutual agreement, to whenever the questionnaire became available.
Дискуссии по вопросам существа были отложены, по взаимному согласию, до тех пор, пока не будет представлен вопросник.
(d) Model complaints referral form.
d) типовая форма сообщения о жалобах.
However, on November 23, 2012, Nicholas has reached an agreement to terminate his contract with the team by mutual agreement.
Контракт с ЦСКА был расторгнут по взаимному согласию сторон 23 ноября 2012 г. В составе команды провёл 9 официальных игр.
This agreement had been concluded after intensive bilateral negotiations, and it could be altered or revised only by mutual agreement.
Указанное соглашение было заключено после интенсивных двусторонних переговоров, и оно может быть изменено или пересмотрено лишь с обоюдного согласия.
A Palestinian state within the 1967 borders, adjusted by agreement through mutual land swaps.
Границы 1967г. для палестинского государства, корректированные посредством взаимного обмена территориями.
In the summer of 2008 his contract with Heerenveen was canceled by mutual agreement.
Летом 2008 года его контракт с Херенвеном был расторгнут по обоюдному согласию.
We thank you for affording us all one more opportunity to celebrate mutual agreement.
Мы признательны Вам за то, что Вы дали всем нам еще одну возможность прийти к взаимному согласию.
They are basically referral services, essentially.
Они, по сути дела, оказывают справочные услуги.
On 20 July 2011, it was announced that Costa would leave Ferrari by mutual agreement.
В июле 2011 года Альдо Коста принял решение покинуть компанию Ferrari и в сентябре присоединился к Mercedes.
(b) Agreement on mutual assistance relating to illicit trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances
b) соглашение о взаимной помощи в связи с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ
Interlocutory Appeals 23 Contempt 1 Referral 2
Interlocutory Appeals 23 Contempt 1 Referral 2
Interlocutory Appeals 9 Contempt 0 Referral 2
Interlocutory Appeals 9 Contempt 0 Referral 2
(g) Victim protection and referral systems established
g) создание систем защиты и справочно консультативного обслуживания жертв
(b) Referral to the Tribunal and procedure
b) Передача дел в суд и процедура их рассмотрения
In the first instance, the Authorities concerned shall seek to resolve the issue by mutual agreement.
Прежде всего заинтересованные административные органы должны постараться урегулировать вопрос на основе взаимного согласия.
The response to a request could involve referral to IOMC organizations referral to other international or regional agencies referral to donor countries and or or direct provision of advice on the problem posed.
Ответ на запрос может содержать направление к организациям ПВОРИХВ другим международным и региональным учреждениям странам донорам и или прямое получение консультации по интересующей проблеме.
That did not mean, however, that the matter could not be settled or managed by mutual agreement.
Это не означает, однако, что этот вопрос не может быть урегулирован или разрешен по взаимному согласию.
This is actually a reflection of the fact that their marriage is based on mutual respect and honor, and therefore their decision should also be based on mutual agreement.
Это объясняется тем, что брак основывается на взаимном уважении и почитании, и поэтому их решение должно достигаться при взаимном согласии.
Last year, the Union concluded two Europol agreements, as well as an Extradition and Mutual Legal Assistance Agreement.
В прошлом году Союз заключил два соглашения по Европолу, а также Соглашение об экстрадиции и правовой взаимопомощи.
Also, the Committee will enhance its dialogue with States in order to reach mutual agreement on such needs.
Кроме того, Комитет будет активизировать свой диалог с государствами в целях достижения взаимопонимания по таким потребностям.
Such assistance is being carried out on the basis of mutual agreement between RA and the given state.
Такая помощь оказывается на основании обоюдного соглашения между Республикой Армения и соответствующим государством.
Spouses shall possess, use and dispose of property held in common by mutual agreement (Family Code, art. 35).
Владение, пользование и распоряжение имуществом, находящимся в совместной собственности супругов, осуществляется по их обоюдному согласию (статья 35 Семейного кодекса Республики Таджикистан).
Questions regarding the ownership, management disposition of the common property are decided by mutual agreement of the spouses.
Владение, пользование и распоряжение общим имуществом супругов осуществляются по их обоюдному согласию.
45. There has never been any formal agreement between the United Nations and GATT regulating their mutual relationship.
45. Организация Объединенных Наций и ГАТТ никогда не заключали какого либо официального соглашения, регулирующего их взаимоотношения.
Referral to the Secretary General (art. II C ter)
Представления Генеральному секретарю (статья II С тер)
33. Directories and information referral systems are key resources.
33. Основными источниками являются справочники и информационные справочные системы.
Then if the twain desire weaning by agreement between them and mutual counsel, on the twain is no blame.
(И) не (дозволяется) причинять вред родительнице за ее ребенка и тому, у кого родился отцу , за его ребенка.
Then if the twain desire weaning by agreement between them and mutual counsel, on the twain is no blame.
И на наследнике то же самое. А если оба они пожелают отлучения с согласия между ними и совета, то нет греха над ними.
Then if the twain desire weaning by agreement between them and mutual counsel, on the twain is no blame.
Такие же обязанности возлагаются на наследника отца. Если они пожелают отнять ребенка от груди по взаимному согласию и совету, то не совершат греха.
Then if the twain desire weaning by agreement between them and mutual counsel, on the twain is no blame.
Не надо, чтобы ребёнок был причиной огорчения отца или матери. В случае смерти отца или его нетрудоспособности на наследнике ребёнка лежат такие же обязанности.
Then if the twain desire weaning by agreement between them and mutual counsel, on the twain is no blame.
Те же обязанности , что и на отца, возлагаются Аллахом на его наследника.
Then if the twain desire weaning by agreement between them and mutual counsel, on the twain is no blame.
И если оба пожелают С согласия меж ними и совета Ребенка от груди отнять, На них греха не будет.
Then if the twain desire weaning by agreement between them and mutual counsel, on the twain is no blame.
Если оба они с общего согласия и совета захотят отнять от кормления грудью матери, на них не будет греха.
(d) The two members thus appointed shall select, by mutual agreement, the third member, who shall be the chairman.
d) назначенные таким образом два члена на основе взаимного согласия выбирают третьего члена, который исполняет функции председателя.
In agreeing to mutual recognition, Israel and the PLO on 13 September 1993 signed that historic agreement in Washington.
Согласившись на взаимное признание, Израиль и ООП подписали в Вашингтоне 13 сентября 1993 года историческое соглашение.
And there is no sin for you in what ye do by mutual agreement after the duty (hath been done).
И нет греха над вами, в чем вы (муж и жена) согласитесь между собой после установления (размера брачного дара) на увеличение или уменьшение его .

 

Related searches : Referral Agreement - Mutual Agreement - With Mutual Agreement - Mutual Assistance Agreement - Failing Mutual Agreement - Mutual Agreement About - Mutual Aid Agreement - Under Mutual Agreement - Mutual Agreement Between - Per Mutual Agreement - Mutual Confidentiality Agreement - Mutual Recognition Agreement - Mutual Agreement Procedure - Mutual Written Agreement