Translation of "per mutual agreement" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

They divorced by mutual agreement.
Они развелись по обоюдному согласию.
Agreement on mutual administrative cooperation to prevent customs violations
Соглашение о взаимном административном сотрудничестве в целях предотвращения нарушений таможенных правил
(a) Agreement on mutual legal assistance and judicial cooperation
а) соглашение о взаимной юридической помощи и сотрудничестве в области судопроизводства
of the Agreement on Mutual Recognition and the Declaration of
Соглашения о взаимном признании и Декларации принципов о временном
Other areas of cooperation may be included upon mutual agreement.
На основе взаимной договоренности могут предусматриваться другие области сотрудничества.
His contract with Kartalspor was cancelled by mutual agreement on 15 August 2008.
Но 15 августа 2008 года его контракт с турецким клубом был расторгнут по взаимному соглашению сторон.
Substantive discussions were deferred, by mutual agreement, to whenever the questionnaire became available.
Дискуссии по вопросам существа были отложены, по взаимному согласию, до тех пор, пока не будет представлен вопросник.
However, on November 23, 2012, Nicholas has reached an agreement to terminate his contract with the team by mutual agreement.
Контракт с ЦСКА был расторгнут по взаимному согласию сторон 23 ноября 2012 г. В составе команды провёл 9 официальных игр.
This agreement had been concluded after intensive bilateral negotiations, and it could be altered or revised only by mutual agreement.
Указанное соглашение было заключено после интенсивных двусторонних переговоров, и оно может быть изменено или пересмотрено лишь с обоюдного согласия.
A Palestinian state within the 1967 borders, adjusted by agreement through mutual land swaps.
Границы 1967г. для палестинского государства, корректированные посредством взаимного обмена территориями.
In the summer of 2008 his contract with Heerenveen was canceled by mutual agreement.
Летом 2008 года его контракт с Херенвеном был расторгнут по обоюдному согласию.
We thank you for affording us all one more opportunity to celebrate mutual agreement.
Мы признательны Вам за то, что Вы дали всем нам еще одну возможность прийти к взаимному согласию.
On 20 July 2011, it was announced that Costa would leave Ferrari by mutual agreement.
В июле 2011 года Альдо Коста принял решение покинуть компанию Ferrari и в сентябре присоединился к Mercedes.
(b) Agreement on mutual assistance relating to illicit trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances
b) соглашение о взаимной помощи в связи с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ
In the first instance, the Authorities concerned shall seek to resolve the issue by mutual agreement.
Прежде всего заинтересованные административные органы должны постараться урегулировать вопрос на основе взаимного согласия.
That did not mean, however, that the matter could not be settled or managed by mutual agreement.
Это не означает, однако, что этот вопрос не может быть урегулирован или разрешен по взаимному согласию.
Pay equity has been fully implemented as per the original agreement.
Равенство в оплате труда было полностью осуществлено в соответствии с первоначальной договоренностью.
This is actually a reflection of the fact that their marriage is based on mutual respect and honor, and therefore their decision should also be based on mutual agreement.
Это объясняется тем, что брак основывается на взаимном уважении и почитании, и поэтому их решение должно достигаться при взаимном согласии.
Last year, the Union concluded two Europol agreements, as well as an Extradition and Mutual Legal Assistance Agreement.
В прошлом году Союз заключил два соглашения по Европолу, а также Соглашение об экстрадиции и правовой взаимопомощи.
Also, the Committee will enhance its dialogue with States in order to reach mutual agreement on such needs.
Кроме того, Комитет будет активизировать свой диалог с государствами в целях достижения взаимопонимания по таким потребностям.
Such assistance is being carried out on the basis of mutual agreement between RA and the given state.
Такая помощь оказывается на основании обоюдного соглашения между Республикой Армения и соответствующим государством.
Spouses shall possess, use and dispose of property held in common by mutual agreement (Family Code, art. 35).
Владение, пользование и распоряжение имуществом, находящимся в совместной собственности супругов, осуществляется по их обоюдному согласию (статья 35 Семейного кодекса Республики Таджикистан).
Questions regarding the ownership, management disposition of the common property are decided by mutual agreement of the spouses.
Владение, пользование и распоряжение общим имуществом супругов осуществляются по их обоюдному согласию.
45. There has never been any formal agreement between the United Nations and GATT regulating their mutual relationship.
45. Организация Объединенных Наций и ГАТТ никогда не заключали какого либо официального соглашения, регулирующего их взаимоотношения.
Most States (82 per cent) responding in the third reporting period had adopted legislation on mutual legal assistance approximately one third had also reviewed mutual legal assistance procedures.
Большинство государств (82 процента), представивших ответы за третий отчетный период, приняли законы о взаимной правовой помощи, и примерно одна треть государств пересмотрела процедуры оказания взаимной правовой помощи.
The agreement led to an increase in prices of 120 per cent.
В результате такого сговора цены возросли на 120 .
There was nothing really wrong with the Lomé Peace Agreement, per se.
В действительности ничего плохого с Мирным соглашением Ломé не произошло.
Then if the twain desire weaning by agreement between them and mutual counsel, on the twain is no blame.
(И) не (дозволяется) причинять вред родительнице за ее ребенка и тому, у кого родился отцу , за его ребенка.
Then if the twain desire weaning by agreement between them and mutual counsel, on the twain is no blame.
И на наследнике то же самое. А если оба они пожелают отлучения с согласия между ними и совета, то нет греха над ними.
Then if the twain desire weaning by agreement between them and mutual counsel, on the twain is no blame.
Такие же обязанности возлагаются на наследника отца. Если они пожелают отнять ребенка от груди по взаимному согласию и совету, то не совершат греха.
Then if the twain desire weaning by agreement between them and mutual counsel, on the twain is no blame.
Не надо, чтобы ребёнок был причиной огорчения отца или матери. В случае смерти отца или его нетрудоспособности на наследнике ребёнка лежат такие же обязанности.
Then if the twain desire weaning by agreement between them and mutual counsel, on the twain is no blame.
Те же обязанности , что и на отца, возлагаются Аллахом на его наследника.
Then if the twain desire weaning by agreement between them and mutual counsel, on the twain is no blame.
И если оба пожелают С согласия меж ними и совета Ребенка от груди отнять, На них греха не будет.
Then if the twain desire weaning by agreement between them and mutual counsel, on the twain is no blame.
Если оба они с общего согласия и совета захотят отнять от кормления грудью матери, на них не будет греха.
(d) The two members thus appointed shall select, by mutual agreement, the third member, who shall be the chairman.
d) назначенные таким образом два члена на основе взаимного согласия выбирают третьего члена, который исполняет функции председателя.
In agreeing to mutual recognition, Israel and the PLO on 13 September 1993 signed that historic agreement in Washington.
Согласившись на взаимное признание, Израиль и ООП подписали в Вашингтоне 13 сентября 1993 года историческое соглашение.
And there is no sin for you in what ye do by mutual agreement after the duty (hath been done).
И нет греха над вами, в чем вы (муж и жена) согласитесь между собой после установления (размера брачного дара) на увеличение или уменьшение его .
And there is no sin for you in what ye do by mutual agreement after the duty (hath been done).
И нет греха над вами, в чем вы согласитесь между собой после установления.
And there is no sin for you in what ye do by mutual agreement after the duty (hath been done).
На вас не будет греха, если вы придете к обоюдному согласию после того, как определите обязательное вознаграждение (брачный дар).
And there is no sin for you in what ye do by mutual agreement after the duty (hath been done).
Нет греха в том, что вы придёте к согласию жена согласится на меньший калым или муж согласится увеличить калым.
And there is no sin for you in what ye do by mutual agreement after the duty (hath been done).
И нет на вас греха за то, о чем вы полюбовно договоритесь после установления махра .
And there is no sin for you in what ye do by mutual agreement after the duty (hath been done).
Но если после назначения (награды) Вы меж собою согласитесь (изменить ее), Греха не будет в этом.
Recommendation 112 (law governing the mutual rights and obligations of the parties in the absence of agreement of the parties)
Рекомендация 112 (законодательство, регулирующее взаимные права и обязательства сторон в отсутствие соглашения сторон)
That agreement was based on mutual recognition of the office and authority of the two principal figures in the crisis.
Это Соглашение основывалось на взаимном признании должностей и полномочий двух основных фигур в этом кризисе.
mutual persons
люди с нарушениями речи

 

Related searches : Mutual Agreement - Per Agreement - With Mutual Agreement - Mutual Assistance Agreement - Mutual Referral Agreement - Failing Mutual Agreement - Mutual Agreement About - Mutual Aid Agreement - Under Mutual Agreement - Mutual Agreement Between - Mutual Confidentiality Agreement - Mutual Recognition Agreement - Mutual Agreement Procedure - Mutual Written Agreement