Translation of "narrow confines" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Confines - translation : Narrow - translation : Narrow confines - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The mechanism that confines the narrow rings is not well understood. | До сих пор не ясен механизм, удерживающий узкие кольца в их границах. |
Accordingly, their positions should not be dictated by the confines of their narrow national interests. | Соответственно, их узкие национальные интересы не должны диктовать их позиции. |
Therefore, they should not follow the dictates, or remain within the confines, of their narrow national interests. | Поэтому они не должны следовать лишь узконациональным интересам или ограничиваться этими жесткими рамками. |
But, beyond narrow party confines, opinion polls were exceptionally kind a vast cross section of the Israeli public wants Livni to lead. | Ее предшественник, Эхуд Ольмерт, погрязший в коррупции и ушедший в отставку, едва ли это ее лучший актив. |
But, beyond narrow party confines, opinion polls were exceptionally kind a vast cross section of the Israeli public wants Livni to lead. | Но за границами партии результаты общественных опросов были исключительно положительными значительная часть израильской общественности хочет, чтобы Ливни стала лидером. |
Narrow nose. | Острый нос. |
Narrow Outline | Сжатый |
Narrow ? goes! | Узкий валс идет! |
And he who confines it will surely come to grief. | и понес урон попадет в Ад тот, кто утаил ее ввел в заблуждение . |
And he who confines it will surely come to grief. | понес убыток тот, кто ее утаил. |
And he who confines it will surely come to grief. | И понес утрату тот, кто скрыл прекрасные качества своей души. Душа человека не создана для того, чтобы он подавлял и скрывал в ней добро, осквернял ее пороками и топил в пучине грехов, забывая обо всем, что украшает и улучшает душу. |
And he who confines it will surely come to grief. | и понес урон тот, кто скрыл ее (опорочил, облек в несправедливость). |
And he who confines it will surely come to grief. | А тот, кто оскудил свою душу, не будучи добродетельным, и погубил в ней способность вершить добро, несомненно, потерпел убыток. |
And he who confines it will surely come to grief. | Понес урон тот, кто сокрыл злое в душе. |
And he who confines it will surely come to grief. | Потерпит пораженье тот, Кто развратит ее! |
And he who confines it will surely come to grief. | Несчастен тот, кто оскудит ее! |
What narrow stairs! | Какие узкие ступени! |
It's too narrow. | Слишком узко. |
It's too narrow. | Он слишком узкий. |
It's too narrow. | Она слишком узкая. |
It's too narrow. | Оно слишком узкое. |
(b) Narrow bends | b) узкие излучины |
Narrow the neck | Сузьте шею. |
The hole is narrow. | Отверстие узкое. |
She has narrow hips. | У неё узкие бёдра. |
Tom has narrow shoulders. | У Тома узкие плечи. |
He has narrow shoulders. | У него узкие плечи. |
I'm not narrow minded. | Я не недалёкий. |
I'm not narrow minded. | Я не узколобый. |
Tom is narrow minded. | Том недалёкий. |
The path was narrow. | Тропинка была узкой. |
The path was narrow. | Тропа была узкой. |
Is this too narrow? | Это слишком узко? |
They're pretty narrow minded. | Они ведь весьма узколобые. |
The doorway's too narrow. | Дверной проем слишком узкий. |
Narrow the neck again | Снова сузьте шею. |
What a narrow escape. | То что едва спаслась. |
The dawn surprised the travelers in the confines of the desert steppe. | Рассвет застал путников на окраине безлюдной степи. |
Should religious leaders be allowed to preach hatred, even in close confines? | Могут ли религиозные лидеры проповедовать ненависть, пусть даже в узких кругах? |
We, too, could live out our lives in the confines of an apartment. | Мы тоже могли бы жить своей жизнью в пределах наших квартир. |
But this went way beyond the ordinary confines of a lawyer client relationship. | Однако это в значительной степени перешло границы обычных отношений адвоката и клиента. |
In this way, parental authority is exercised within the confines of the law. | Таким образом, власть родителей осуществляется в пределах, установленных законом. |
The boxes are too narrow. | Коробочки слишком тесные. |
Enter by the narrow gate. | Входите тесными вратами. |
Don't be so narrow minded! | Не будь таким узколобым! |
Related searches : Physical Confines - Safe Confines - Confines Itself - Cramped Confines - In The Confines - Outside The Confines - Within The Confines - Beyond The Confines - Escape The Confines - Narrow Width - Narrow Road