Translation of "national provisions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The Italian National authority complies with relevant provisions.
Национальный орган Италии соблюдает соответствующие положения.
The bill also has provisions concerning national control lists.
Законопроект также содержит положения, касающиеся национальных контрольных перечней.
2.5 Repeal of National Penal Provisions Which Discriminate Against Women
2.5 Отмена положений внутреннего уголовного законодательства, которые являются дискриминационными в отношении женщин
The provisions of the Convention are fully transposed into national legislation.
Положения Конвенции полностью применяются в национальном законодательстве.
Repeal of all national penal provisions which constitute discrimination against women.
Отменить все положения своего уголовного законодательства, которые представляют собой дискриминацию в отношении женщин.
The provisions of the Convention had been incorporated in national legislation.
Положения Конвенции включены в национальное законодательство.
The provisions of this Convention shall not preclude the application of other provisions either national or international governing transport.
Положения настоящей Конвенции не препятствуют применению иных национальных или международных положений, регламентирующих перевозки.
Similar provisions are also found in some national legislation of EU countries.
Аналогичные положения содержатся также в национальном законодательстве некоторых стран ЕС.
g) To repeal all national penal provisions which constitute discrimination against women.
В одном из них предприятиям снова вменяется в обязанность выплачивать пособие по беременности застрахованным беременным женщинам и лицам, работающим не по найму (Закон   10.710 2003).
National development strategies formed the basis for financial provisions to programme countries.
В основе решений о выделении ассигнований странам осуществления программ лежит учет национальных стратегий развития.
(g) to repeal all national penal provisions which constitute discrimination against women
(g) отменить все положения своего уголовного законодательства, которые представляют собой дискриминацию в отношении женщин
Additionally, new provisions will be added and current provisions will be simplified to enhance implementation and monitoring at a national level.
Кроме того, в целях содействия внедрению и усиления мониторинга на национальном уровне будут добавлены новые положения и упрощены существующие.
Thus, the Constitution establishes the precedence of provisions of international treaties over national law.
Таким образом, Конституция устанавливает принцип приоритетности положений международных договоров по отношению к национальному законодательству.
National efforts to implement the provisions of the Protocol were now well under way.
В настоящее время полным ходом осуществляются усилия по реализации положений Протокола на национальном уровне.
These provisions are applied without distinction as to race, colour, national or ethnic origin.
Эти положения применяются без различия по признакам расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
These two provisions give the United Nations the capacity to sue in national courts.
Два вышеупомянутых положения дают Организации Объединенных Наций право предъявлять иск в национальных судах.
Adoption of GPP practices is facilitated when national public procurement legislation contains appropriate provisions.
Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Всемирный банк опубликовали доклад, в котором описывается успешная международная практика развития потенциала закупок (OECD, 2005).
Those instruments have now been incorporated into our national legislation, in keeping with constitutional provisions.
В настоящее время положения этих документов включены в наше национальное законодательство, что соответствует нашей конституции.
We fully support those concepts, with substantive provisions reflected in our national strategy and programmes.
Вместе с тем успешная реализация национальных программ различных стран непосредственно связана с региональным и международным сотрудничеством.
More and more countries are adapting their national legislation to the provisions of the Convention.
Все большее число стран адаптируют свое национальное законодательство к положениям Конвенции.
It has given shape and substance to the human rights provisions of many national constitutions.
Она придала форму и содержание положениям в области прав человека во многих национальных конституциях.
Accordingly, our national legislation has gradually been brought into line with provisions of the Convention.
Поэтому мы постепенно приводим наше внутреннее законодательство в соответствие с положениями Конвенции.
That law takes into account the provisions of three United Nations Conventions on drugs and adapts national Syrian legislation to the provisions of international Conventions.
В этом законе учитываются положения трех конвенций Организации Объединенных Наций о борьбе с наркотиками и адаптируется национальное законодательство Сирии к положениям международных конвенций.
In accordance with the provisions of the Law on National Minorities of Belarus, members of national minorities are free to found cultural societies.
32. В соответствии с положениями Закона о национальных меньшинствах Беларуси члены национальных меньшинств могут свободно создавать культурные общества.
Concrete national level situations giving life to the letters of the legal provisions were critically important.
Исключительно важное значение имеют существующие в странах конкретные условия осуществления положений правовых документов.
Each Contracting Party may maintain in its law different or additional provisions, appropriate for its national situation.
Каждая Договаривающаяся сторона может сохранить в своем законодательстве альтернативные или дополнительные положения, исходя из ситуации в стране.
Legislative provisions on article 6, paragraph 8, were mentioned in few national reports (e.g. France, Italy, Norway).
В национальных докладах нескольких стран (например, Италии, Норвегии и Франции) были упомянуты законодательные положения, касающиеся пункта 8 статьи 6.
Consumer packages shall not be subject to these marking provisions but shall conform to the national requirements.
Потребительские упаковки не подпадают под действие этих положений о маркировке, а должны соответствовать национальным требованиям.
In addition, Uruguay is making efforts to incorporate the provisions of international law in its national legislation.
Кроме того, в Уругвае предпринимаются усилия по включению в национальное законодательство положений международных договоров.
In making the declaration, the guidance came from the provisions of the National Minorities Cultural Autonomy Act.
При составлении заявления было решено руководствоваться положениями Закона о культурной автономии национальных меньшинств.
9. Also calls upon States to observe the provisions of the Convention when enacting their national legislation
9. призывает также государства соблюдать положения Kонвенции при принятии своего национального законодательства
Most EECCA countries reported that, according to their national constitutions, the provisions of the Convention were part of their national legal systems (Armenia, Azerbaijan, Belarus, Tajikistan).
Большинство стран ВЕКЦА сообщили о том, что в соответствии с конституциями их стран положения Конвенции являются составной частью их национальных правовых систем (Азербайджан, Армения, Беларусь, Таджикистан)vi.
But does that mean that international trade agreements should include provisions governing national policies that affect currency values?
Но означает ли это, что международные торговые соглашения должны включать пункты, которую будут регулировать политику государств, влияющую на стоимость их валюты?
A few noted that the Convention's provisions had precedence over national laws (Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan).
Несколько стран отметили, что положения Конвенции имеют преимущественную силу над национальными законами (Азербайджан, Армения, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан).
In 2000, the Nicaraguan National Assembly considered reforms of the Penal Code provisions regarding the practice of abortion.
В 2000 году Национальная ассамблея внесла изменения в статьи Уголовного кодекса, касающиеся абортов.
The provisions of the international instruments to which the country was a party were incorporated in national legislation.
Положения международных документов, в которых участвует страна, инкорпорированы в национальное законодательство.
A growing number of African countries are making provisions to accommodate UNCCD related activities in their national budgets.
Все больше стран Африки предусматривают в своих национальных бюджетах ассигнования для финансирования деятельности, связанной с КБОООН.
Provisions recognizing individuals rights regarding a clean and healthy environment in national constitutions or laws with constitutional status
А. Положения о признании прав личности на чистую и здоровую
There are also provisions for organizing bilingual education or complementary maternal language courses with elements of national culture.
Существуют также положения об организации обучения на двух языках или дополнительных курсов на родном языке с элементами национальной культуры.
How did the Code of Ethics of the National Police Force address the issue of racial, religious or national discrimination and how successfully were those provisions applied?
Как в Кодексе этики Национальной полиции трактуется вопрос о дискриминации по расовому, религиозному или национальному признаку и насколько успешно выполняются эти положения?
It is therefore essential that the provisions of the Peace Accords regarding the National Academy for Public Security and the National Civil Police should be scrupulously fulfilled.
Поэтому крайне необходимо обеспечить неукоснительное выполнение положений Мирных соглашений, касающихся Национальной академии государственной безопасности и Национальной гражданской полиции.
Reference was also made to the 1998 National Plan for Human Rights containing specific provisions relating to Afro descendants.
Он также упомянул о принятом в 1998 году Национальном плане по правам человека, в котором содержатся конкретные положения, относящиеся к лицам африканского происхождения.
Paraguay had ratified the Convention, however, and its provisions therefore took precedence over national law and must be applied.
Однако Парагвай ратифицировал Конвенцию, и теперь ее положения имеют преимущественное право перед национальным законодательством и должны соблюдаться.
Mr. Flinterman enquired about parliamentary mechanisms to monitor the compatibility of national law with the provisions of the Convention.
Г н Флинтерман задает вопрос, касающийся парламентских механизмов контроля за соответствием внутригосударственного законодательства положениям Конвенции.
I should add here that we shall faithfully abide by the relevant provisions in the document for national reconciliation.
Здесь я хотел бы добавить, что мы будем добросовестно выполнять соответствующие положения документа, касающегося национального примирения.

 

Related searches : National Statutory Provisions - National Legal Provisions - Implementing Provisions - Confidentiality Provisions - Ancillary Provisions - Financial Provisions - Current Provisions - Treaty Provisions - Substantive Provisions - Liability Provisions - Payment Provisions - Closing Provisions