Translation of "needs to establish" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

But the ECB needs time to establish its inflation fighting credentials.
Но EЦБ необходимо время, чтобы установить мандат, способный бороться с инфляцией.
The West needs to establish clear and consistent rules of engagement.
Западу необходимо определить четкие и последовательные правила такого сотрудничества.
Sharon now needs to institutionalize his reforms, even if he now needs to establish another party to do so.
Шарону теперь необходимо институализировать свои реформы, даже ценой создания для этого другой партии.
It was necessary to establish a method to evaluate the most urgent needs.
необходимо разработать методику оценки наиболее насущных потребностей
Haiti needs to re establish its credibility as a development and economic partner.
Гаити необходимо восстановить свою репутацию надежного партнера в области развития и экономической области.
The ECO needs to demonstrate strong management and establish a firm payment discipline amongst residents.
ОЭП должна продемонстрировать жесткое управление и установить строгую платежную дисциплину среди жителей.
Russian business critically needs to re establish them, even if it s through Belarusian structures acting as intermediaries.
Российский бизнес остро нуждается в том, чтобы как то восстановить их, даже через посредничество белорусских структур.
It was suggested that a review might be useful to establish the future insurance needs of UNHCR.
Было высказано предложение относительно целесообразности проведения обзора с целью определения потребностей УВКБ в страховании на будущее.
To finance new needs, it was necessary to establish priorities and reallocate resources to key activities from less important ones.
Чтобы финансировать новые потребности, необходимо установить приоритеты и перераспределить в пользу приоритетных мероприятий ресурсы, выделявшиеся для менее важных мероприятий.
Finally, with the support of the private sector, Indonesia needs to establish a community based forest management system.
Наконец, при поддержке частного сектора, Индонезии необходимо создать систему управления лесным хозяйством на базе общин.
On the game forum A9VG, one gamer believes China s game industry needs to establish the game rating system
На игровом форуме A9VG один из геймеров пишет, что он уверен в необходимости введения системы рейтинговых оценок видеоигр в Китае
We want to establish new forms of collaboration that would respond to the aspirations and the needs of all States.
Мы хотим создать новые формы сотрудничества, которые бы соответствовали устремлениям и потребностям всех государств.
A lot more research needs to be done to establish the true costs and benefits of protecting forest ecosystems and biodiversity.
Для того, чтобы установить истинную стоимость и пользу от охраны лесных экосистем и биологического многообразия, необходимо больше исследований.
(b) The needs of members who establish and manage significant conservation programmes in timber producing forests.
b) потребностей участников, принявших и осуществляющих значительные программы сохранения лесов, используемых для производства древесины.
The MW has undertaken considerable effort to establish a legal basis for matters that are relevant for people with special needs.
МБ приложило немалые усилия для формирования правовой базы в вопросах, затрагивающих интересы лиц с особыми потребностями.
Sixthly, the horrendous impact of natural disasters on children underscored the need to establish standby rapid response capacity to meet their most immediate needs.
В шестых, ужасающие последствия стихийных бедствий для детей подчеркивают необходимость в создании резервных служб быстрого реагирования для удовлетворения их наиболее насущных потребностей.
Russia needs America and the West in order to realize its ambitious initiative to establish international centers of uranium enrichment, and it needs Western markets, which are the largest consumers of Russia s gas and oil.
России нужна Америка и Запад для того, чтобы реализовать ее амбициозную идею создания международных центров по обогащению урана, и ей необходимы Западные рынки, являющиеся главными потребителями российской нефти и газа.
The United Nations needs to establish partnerships with regional organizations such as the African Union to ensure a coordinated approach in preventing and combating terrorism.
Организация Объединенных Наций нуждается в установлении партнерских отношений с такими региональными организациями, как Африканский союз для обеспечения скоординированного подхода к предотвращению терроризма и борьбы с ним.
Execution of projects designed to meet the varied needs of families and to establish links of intercommunication and cooperation between families and various social institutions
осуществление проектов, направленных на удовлетворение различных потребностей семьи и налаживание диалога и сотрудничества между семьями и различными социальными учреждениями
The LADA project will organize an e conference to establish user information needs and invites Parties to participate in this through their national focal points.
В рамках проекта ЛАДА будет организована электронная конференция по выявлению информационных потребностей пользователей, и Сторонам Конвенции предлагается принять участие в этой конференции через свои национальные координационные центры.
Therefore, State policies and efforts to establish modern economic arrangements must be relevant and acceptable to the needs of the people, and not the reverse.
Поэтому государственная политика и усилия, направленные на создание современных экономических структур, должны соответствовать потребностям народа и должны быть приемлемыми для него, а не наоборот.
'I want to establish...'
Я хочу устроить... отвечал он горячо.
The summit agreement to establish a peacebuilding commission will make a major contribution to a better coordinated international response to the needs of countries emerging from conflict.
Решение Саммита об учреждении Комиссии по миростроительству внесет важный вклад в улучшение координации международных усилий по удовлетворению потребностей стран, переживших конфликт.
At the same time, thought needs to be given to the basic indicators that would enable us to establish, in an appropriate way, the number of members.
В то же самое время необходимо подумать над основными указателями, которые позволили бы нам определить надлежащим путем число членов.
Within hours of the Indian Ocean tsunami of 26 December, UNICEF country offices were undertaking rapid assessments to establish the needs of affected families.
Буквально через несколько часов после того, как 26 декабря в Индийском океане произошло цунами, страновые отделения ЮНИСЕФ уже проводили оперативную оценку для определения потребностей пострадавших семей.
The Group should also establish clearly defined indicators and criteria that reflected Member States' needs with a view to attaining the Millennium Development Goals.
Группе следует также разработать четко определенные показатели и крите рии, отражающие потребности государств членов, для достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
In particular, much more needs to be done to establish clear, confidential and easily accessible complaints mechanisms and to improve information sharing between different components of the system.
В частности, многое еще предстоит сделать, чтобы создать четкий, конфиденциальный и легко доступный механизм подачи жалоб и улучшения обмена информацией между различными компонентами системы.
To that end, it was important to harness indigenous and endogenous technologies for their development needs and to establish the link between science and technology and sustainable development.
С этой целью важно направить отечественные и эндогенные технологии на цели удовлетворения их потребностей в развитии и наладить связь между научно техническим прогрессом и устойчивым развитием.
Therefore, it would be left to the Assembly to decide in the light of its needs and the particular circumstances what subsidiary organs it might wish to establish.
Таким образом, вопрос о том, какие вспомогательные органы следует создавать, будет оставлен на усмотрение Ассамблеи, которая решит его исходя из своих потребностей и конкретных обстоятельств.
In the study of ways and means to establish peace and security primary attention should be given to the quest for means of satisfying fundamental human needs.
В этой связи при изучении путей и средств установления мира и безопасности первоочередное внимание следует уделять поиску средств удовлетворения элементарных потребностей человека.
To establish subcommissions, where necessary
создавать в случае необходимости подкомиссии,
(e) To establish public institutions.
е) создавать государственные институты.
How to establish auction centres.
Как организовать аукционный центр.
I also encourage the AU Commission to establish clear priorities within the AMIS budget, so that critical needs can be addressed as soon as possible.
Я также призываю Комиссию АС установить четкие приоритеты в бюджете МАСС, с тем чтобы неотложные потребности удовлетворялись как можно скорее.
As the Secretary General has said, the African Union needs continued international financial support to develop the African Union peacekeeping capacity and to establish the Africa Standby Force.
Как заявил Генеральный секретарь, Африканский союз нуждается в постоянной международной финансовой поддержке для создания миротворческого потенциала Африканского союза и африканских сил быстрого реагирования.
The Palestinian people need help quickly to meet the challenges of self government, to repair and develop their infrastructural needs and establish the economic engine of their future.
Необходимо как можно скорее оказать палестинскому народу помощь в решении задач, связанных с организацией самоуправления, восстановлением и развитием инфраструктуры и созданием механизма его будущей экономической деятельности.
In order to establish to us definitively.
Чтобы обеспечить себя на всю жизнь.
Decides to establish the following posts
постановляет создать следующие должности
Failed to establish a secure connection.
Невозможно установить защищённое соединение.
parties to establish a comprehensive national
посланника для оказания сторонам помощи в установлении
It will be difficult to establish.
К тому же она не брюнетка и не пухленькая.
Someone needs to tell Tom that he needs to be more polite.
Кто то должен сказать Тому, что ему надо быть повежливее.
So I needs to be defined, and V needs to be defined.
I должно быть известно, и V тоже.
It needs to ask those concerned what their needs are.
Кто опубликовал исследование?
Greater publicity needs to be given to the Programme through the Department of Public Information, and further efforts are needed to establish networks of relevant civil society organizations to generate greater awareness.
Необходимо более широко освещать эту Программу с помощью Департамента общественной информации, а также прилагать больше усилий для создания сетей соответствующих организаций гражданского общества с целью мобилизации большего внимания со стороны общественности.

 

Related searches : Establish Needs - Strive To Establish - Intend To Establish - Enables To Establish - Attempt To Establish - Failed To Establish - Able To Establish - Support To Establish - Ability To Establish - Decided To Establish - Aimed To Establish - Allow To Establish - Effort To Establish - Seek To Establish