Translation of "seek to establish" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Establish - translation : Seek - translation : Seek to establish - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This attitude augurs well for the new world order we seek to establish. | Такая позиция служит хорошим предзнаменованием для нового мирового порядка, который мы стремимся установить. |
The questionnaire will seek to establish what type of environmental threats face different populations. | В вопроснике будет сделана попытка определить, с каким видом экологических угроз сталкиваются разные группы населения. |
5. Social security programmes should also provide incentives for persons with disabilities to seek employment in order to establish or re establish their income earning capacity. | 5. Пpoгpaммы coциaльнoгo oбеcпечения дoлжны тaкже cтимулиpoвaть уcилия caмиx инвaлидoв, нaпpaвленные нa пoиcк paбoты, кoтopaя пpинocилa бы дoxoд или вoccтaнaвливaлa иx дoxoды. |
Continued non compliance with this measure undermines the efforts of those who seek to establish peace in Somalia. | Продолжающееся невыполнение этой меры подрывает усилия тех, кто стремится установить мир в Сомали. |
It does not seek to establish a new nuclear weapon free zone, nor does it request negotiations to that end. | В нем отсутствует стремление создать новую свободную от ядерного оружия, зону и не содержится просьба о проведении с этой целью переговоров. |
The Board suggested that the investigation should seek to establish personal responsibility for any abuses that may have occurred. | Комиссия предложила ориентировать расследование на выявление лиц, несущих личную ответственность за любые возможные злоупотребления. |
13.5 States should seek to establish restitution claims processing centres and offices throughout affected areas where potential claimants currently reside. | 13.5 Государства прилагают усилия к созданию во всех затронутых районах, где в данное время проживают потенциальные заявители, центров и бюро по рассмотрению претензий о реституции. |
The Ministers also decided to establish a special civilian mission to seek ways of re establishing and strengthening democratic institutions in Haiti. | На этом совещании также было принято решение создать специальную гражданскую миссию по изысканию путей восстановления и укрепления демократических институтов в Гаити. |
Success in establishing effective governance would establish a model that many of Egypt s neighbors would seek to emulate, at least partly. | Успех в установлении правовых, государственных и экономических основ создаст модель, которой соседние с Египтом страны будут стремиться подражать, по крайней мере частично. |
Sri Lanka's tragedy reminds us how many things can go wrong when old Asian polities seek to establish modern nation states. | Трагедия Шри Ланка напоминает нам о том, как много ошибок могут быть допущены, когда на основе старой азиатской формы правления стараются построить современные национальные государства. |
In short, they seek to establish an iron poriadok (order), a magic, soothing, nostalgic notion in today's bankrupt and chaotic Russia. | Короче говоря, они стремяться установить железный порядок, магическое, успокаивающее, ностальгическое понятие в сегодняшней обанкротившейся и хаотичной России. |
Seek to establish international goals for improving education access and quality, especially for girls and women. Improving media understanding and coverage. | стремиться к определению согласованных на международном уровне целей в области расширения доступа к образованию и повышения его качества, особенно для девочек и женщин. |
Exporters of textiles and clothing need to seek collaboration with buyers in setting standards to benchmark international standards, and to establish local indigenous standards. | Экспортерам текстильных изделий и одежды необходимо налаживать взаимодействие с покупателями в установлении стандартов в привязке к международным нормам и устанавливать местные стандарты. |
Those articles of the Charter which seek to establish innovative legal principles have been and continue to be the main object of controversy. | Главным предметом разногласий были и остаются те статьи Хартии, в которых прослеживается стремление учредить новые правовые принципы. |
Hence, we seek the support of all concerned parties to establish the proposed Indian Ocean tsunami early warning system by January 2006, as scheduled. | В этой связи мы ожидаем поддержки всех заинтересованных сторон в деле создания к январю 2006 года, как было запланировано, предложенной системы раннего оповещения относительно цунами в Индийском океане. |
Indeed, it may seek to use this precedent to re establish its authority over the nations and territories that were once part of the Soviet Union. | Действительно, она может постараться использовать этот прецедент, чтобы вновь установить свою власть над нациями и территориями, которые были однажды частью Советского Союза. |
In view of the significance of self identification, the questionnaire will need to seek to establish whether or not the affected populations regard themselves as indigenous. | Ввиду важности самоидентификации в вопроснике необходимо попытаться установить, считает ли себя само пострадавшее население коренным. |
The working paper seemed to postulate that States should seek to quot establish quot regional organizations quot in accordance with their obligations under the Charter quot . | Авторы документа, по видимому, исходят из того, что государства должны стремиться к quot формированию quot региональных организаций quot исходя из своих обязательств по Уставу quot . |
A set of guidelines would not seek to harmonize officers and director laws across countries or establish uniform approaches or a firm set of provisions. | Свод руководящих принципов не должен быть нацелен на согласование законов различных стран об обязанностях и ответственности должностных лиц и руководителей или на установление единых подходов или разработку жесткого свода норм. |
The Executive Secretary will seek to establish a solid working relationship with the CEO of the GEF, who will head the secretariat of the Facility. | Исполнительный секретарь будет стремиться установить прочные рабочие отношения к ГУА ГЭФ, который возглавит секретариат Фонда. |
'I want to establish...' | Я хочу устроить... отвечал он горячо. |
The Convention will fill an important lacuna in the body of international conventions that seek to establish a criminal law regime to deal adequately with acts of terrorism. | Эта Конвенция заполнит серьезный пробел в ряду международных конвенций, которые направлены на создание режима уголовного права для адекватного противодействия террористическим актам. |
The Russian Federation and the United States of America seek to establish a normal trade relationship as quickly as feasible, to support a rapid increase in bilateral commerce. | Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки стремятся установить настолько скоро, насколько это окажется возможным, нормальные торговые отношения в интересах поддержки быстро развивающейся двусторонней торговли. |
They seek to hide from men and seek not to hide from Allah. | Они скрываются от людей (боясь, что будут раскрыты их плохие дела), но не скрываются они от Аллаха (и не стыдятся пред Ним). |
They seek to hide from men and seek not to hide from Allah. | Они скрываются от людей, но не скрываются от Аллаха. |
They seek to hide from men and seek not to hide from Allah. | Они укрываются от людей, но не укрываются от Аллаха, тогда как Он находится с ними, когда они произносят по ночам слова, которыми Он не доволен. Аллах объемлет то, что они совершают. |
They seek to hide from men and seek not to hide from Allah. | Они скрывают своё вероломство от людей, но не могут скрыть от Аллаха. Он знает все их вероломные поступки. |
They seek to hide from men and seek not to hide from Allah. | Им можно скрыться от людей, Но им не скрыться от Аллаха. |
To establish subcommissions, where necessary | создавать в случае необходимости подкомиссии, |
(e) To establish public institutions. | е) создавать государственные институты. |
How to establish auction centres. | Как организовать аукционный центр. |
International coexistence requires that we seek to establish mutually supportive understandings and agreements that will strengthen the collective economy and, thus, every country apos s individual economy. | Международное сосуществование требует, чтобы мы стремились создать взаимно поддерживающие друг друга договоренности и соглашения, которые укрепят коллективную экономику и тем самым экономику каждой отдельной страны. |
But it would be wrong to limit concern merely to a part of Africa Al Qaida and its affiliates seek to establish themselves and grow in all parts of the world. | Однако было бы неправильно говорить о том, что озабоченность вызывает положение только в какой либо части Африки Аль Каида и связанные с ней организации стремятся утвердиться и развивать свою деятельность во всех частях мира. |
I knew where to seek. | Я знал, где искать. |
In mid November, EU foreign ministers failed to agree on a common approach to Russian energy just as reports resurfaced that Russia may seek to establish a natural gas cartel similar to OPEC. | В середине ноября министры иностранных дел стран ЕС не смогли определить общий подход к вопросу о российских энергоресурсах, когда появились слухи о намерениях России учредить картель природного газа, подобно ОПЕК. |
In order to establish to us definitively. | Чтобы обеспечить себя на всю жизнь. |
Decides to establish the following posts | постановляет создать следующие должности |
Failed to establish a secure connection. | Невозможно установить защищённое соединение. |
parties to establish a comprehensive national | посланника для оказания сторонам помощи в установлении |
It will be difficult to establish. | К тому же она не брюнетка и не пухленькая. |
Establish a regular bedtime. Establish a regular wake time. | Установите чёткое время, когда вы будете ложиться спать и вставать. |
He decided to seek information elsewhere. | Он решил искать информацию в другом месте. |
Seek they to lay a plot? | Или неужели они многобожники хотят (устроить) хитрость (против Посланника Аллаха и верующих)? |
Seek they to lay a plot? | Но ведь неверующие сами станут жертвой козней. Если они хотят погубить твою религию и начатое тобой дело, то пусть знают, что их злодеяния обернутся против них самих. |
Seek they to lay a plot? | Или же они желают замыслить козни? |
Related searches : Seek To Offer - Seek To Overcome - Seek To Demonstrate - Seek To Incorporate - Seek To Set - Seek To Act - Seek To Serve - Seek To Emulate - Seek To Manage - Seek To Capture - Seek To Become - Seek To Give - Seek To Show - Seek To Take