Translation of "never been denied" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Been - translation : Denied - translation : Never - translation : Never been denied - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I never denied it. | Да я и не отрицал это. |
She denied having been there. | Она отрицала, что была там. |
One motion has been denied. | Одно ходатайство было отклонено. |
While they had not married into other groups, they had never been denied access to services or facilities. | Хотя они не вступали в брак с представителями других групп, им никогда не отказывалось в доступе к услугам или каким либо объектам общественного пользования. |
Singer Minoru Niihara wrote on his blog that LOUDNESS had never been denied entry to the United States before. | Певец Минору Ниихара написал в своем блоге, что LOUDNESS никогда раньше не отказывали во въезде в Соединенные Штаты. |
Muslims had never been denied the right to form cultural or religious associations or to use their own languages. | Мусульманам ни разу не было отказано в праве создавать культурные или религиозные объединения или пользоваться своими языками. |
This has been denied by UDAR. | Однако пройти в Парламент не смог. |
They have been denied medical services. | Им отказывают в медицинской помощи. |
Tom denied having ever been in Boston. | Том отрицал, что был когда либо в Бостоне. |
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined. | Те, которые отвергли Шуайба отказались признать его пророком , как будто бы и не жили там! Те, которые отвергли (пророка) Шуайба, они оказались в убытке (и в этом мире и в Вечной жизни)! |
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined. | Те, которые считали лжецом Шуайба, как будто бы и не жили там! Те, которые считали лжецом Шуайба, они оказались в убытке! |
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined. | Они были единственными, кто потерпел убыток, и в День воскресения они лишатся не только своих семей, но и самих себя. Это будет настоящий убыток, и не правы были те, кто называл потерпевшими убыток последователей Шуейба. |
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined. | Те, которые сочли Шуейба лжецом, словно никогда не жили там. Те, которые сочли Шуейба лжецом, оказались потерпевшими убыток. |
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined. | Тех, кто не признал Шу'айба посланником , будто и не было там никогда те, которые не признали Шу'айба пророком, они то и оказались потерпевшими убыток. |
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined. | И те, которые сочли лжецом Шу'айба, Как будто никогда не процветали там, Те, кто лжецом Шу'айба счел, Они то и погибли. |
As if those who denied Shoaib had never lived in those homes those who denied Shoaib, were themselves ruined. | Считавшие Шогайба лжецом как будто бы не обитали там считавшие Шогайба лжецом погибли. |
He denied having been involved in the affair. | Он отрицал свою причастность к этому делу. |
We have been denied further supply of corn. | (В будущем) отказано нам в мере в продовольствии (если прибудем мы в Египет без брата). |
We have been denied further supply of corn. | Отказано нам в мере. |
We have been denied further supply of corn. | Отпусти с нами нашего брата, и мы получим свою меру. Воистину, мы будем оберегать его . |
We have been denied further supply of corn. | Нам не будут больше отмеривать зерно. |
We have been denied further supply of corn. | А если они приведут его к нему, он обещал дать полную меру и принять их хорошо. |
We have been denied further supply of corn. | Нам отказано в обмене зерна, если мы в следующий раз не приведем с собой брата . |
We have been denied further supply of corn. | Нам отказали в мере (хлеба, Пока мы брата своего не приведем). |
It has been reinvestigated and it is denied. | По результатам повторного расследования, сообщение отвергается. |
Now lve been denied the sta o lie. | Теперь можно забыть прежнюю жизнь. |
Sometimes he is even accused of grammatical errors, which he never denied. | Время и эпоха не дают Барохи возможности писать то, что он хочет. |
I am proud to declare here that in Albania the existence of the Greek minority has never been denied, and this minority has never been deprived of the right to preserve and develop its national identity. | Я с гордостью заявляю, что существование греческого меньшинства никогда не отрицалось и этому меньшинству никогда не отказывали в праве сохранять и развивать свою национальную самобытность. |
Never been so... | Никогда в жизни... |
Never been up. | Никогда не приезжали посмотреть. |
Never been caught? | Ни разу не застукали? |
Never has been. | Никогда не был. |
You've never been. | Разве ты там была? |
Never have been. | Вы ему не жена и никогда ею не были. |
Never, bright flame, may be denied to me Thy dear, life imaging, close sympathy. | Никогда, яркое пламя, может быть отказано мне Твои дорогие, жизнь изображений, близких сочувствие. |
Turbo's never been fed. | Турбо никогда не кормили. |
There never has been. | И никогда не было. |
I've never been abroad. | Я никогда не был за границей. |
I've never been abroad. | Я никогда не ездил за границу. |
I've never been better. | Мне никогда не было лучше. |
I've never been fishing. | Я ни разу не ловил рыбу. |
I've never been happier. | Я никогда не был более счастливым. |
I've never been happier. | Я никогда не чувствовал себя счастливее. |
You've never been happy. | Вы никогда не были счастливы. |
You've never been happy. | Ты никогда не был счастлив. |
Related searches : Been Denied - Never Be Denied - Never Been - Has Been Denied - Have Been Denied - Had Been Denied - Never Been Easier - Never Been Used - Never Been Better - Never Have Been - Never Been Taught - Has Never Been - Have Never Been - Had Never Been